EN-BG Verbs Глаголи Flashcards
1
Q
to cancel
A
отменям
2
Q
to do
A
правя
3
Q
to eat
A
ям
4
Q
to brush
A
четкам
5
Q
to wash
A
мия
6
Q
to wake up
A
будя се
7
Q
to sleep
A
спя
8
Q
to bathe
A
къпя се
9
Q
to shower
A
вземам душ
10
Q
to watch
A
гледам
11
Q
to return
A
връщам се
12
Q
to use
A
използвам
13
Q
to want
A
искам
14
Q
to work / do
A
правя
15
Q
to make
A
правя
16
Q
to wait
A
чакам
17
Q
to rest
A
почивам
18
Q
to explain
A
обяснявам
19
Q
to talk
A
говоря
20
Q
to come
A
идвам
21
Q
to go
A
отивам
22
Q
to feel
A
чувствам
23
Q
to ride
A
возя се
24
Q
to study
A
уча
25
to read
чета
26
to teach
преподавам
27
to ask
питам
28
I hold it under my hand
Придържам го подръка
29
I follow some rules, requirements and norms
Следвам някакви правила, изисквания и норми
30
I cling to a ladder
Придържам се за стълба
31
I move / I am moving
Движа се
32
I stand close to something
стоя близо до нещо
33
I hold on to something, so that I don't fall. I cling to a ladder.
Държа се за нещо, за да не падна
34
Hold on to something stable so that you don't fall
Дръжте се за нещо стабилно, за да не паднете
35
Encourage the child in his first steps
Насърчи детето в първите му стъпки.
36
I inspire someone with courage to do something
Вдъхвам на някого смелост да извърши нещо
37
I contribute in the manifestation and development of something
Съдействам за проявата и развитието на нещо.
38
I give hope to someone
Давам надежда на някого
39
I am filled with hope, faith, confidence
Изпълвам се с надежда, вяра, увереност
40
Their friends and family encouraged them. (or give them hope)
Приателите и родителите им ги обнадежди. /
Техните приятели и родители ги насърчават.
41
I have a good attitude towards him / her / them.
Имам добро отношение към него / нея / тях.
42
We don't get along in this regard.
В това отношение не си подхождаме
43
In this respect, we are compatible.
В това отношение си подхождаме
44
I study mutual relationships between different objects, people, or cultures.
Изучавам взаимните взаимоотношения между различни предмети (oбекти), хора или култури.
45
I wake up later than I should.
Събуждам се от сън по-късно, отколкото трябва.
46
I overslept and am late for work.
Успах се и закъснях за работа.
47
I am falling asleep / I'm going to sleep
заспивам
48
How to translate ...
как се превежда...
49
I am going to work
Отивам на работа
50
He / she is going to work
Той/тя отива на работа
51
Used up
употребява се
52
Everything goes on well.
Всичко отива на добре.
53
Buy
купувам се
54
Spend
харча се
55
Run out
привършвам
56
I fail
Пропадам
57
I spoil
Развалям се
58
I ruin
Съсипвам се
59
I disappear
Изчезвам
60
Gone is my new dress - I poured wine on it!
Отиде новата ми рокля — залях я с вино!
61
I am going to a place.
Отивам на едно място.
62
It suits me, it suits me, it stands me well, it fits me.
Прилича ми, подхожда ми, стои ми добре, приляга ми
63
This hairstyle suits you.
Тази прическа ти отива.
64
I don't want to fight with him.
Не ми отива да се карам с него.
65
I am wasting, wasting in vain.
Пропилявам, похабявам напразно.
66
I was at the cinema yesterday.
Вчера бях на кино.
67
I am in danger.
В опасност
68
I am in pain.
В болка съм
69
She is a good and tender mother.
Тя е добра и нежна майка.
70
It was he / she.
Беше то/тя.
71
It is over and will not happen again.
Свърши и вече няма да се повтори.
72
It will not happen again.
Няма да се повтори.
73
I am not myself.
Не съм на себе си.
74
I am conscious.
В съзнаниe съм
75
I was unconscious.
Бях в безсъзнание.
76
I am very excited by an experience.
Много съм възбуден от някакво изживяване.
77
I already forgot
Вече забравих
78
It exists
Съществува /
Има го
79
I will have read the book by tomorrow.
До утре ще съм прочела книгата.
80
It was summer
Беше лято.
81
I take with my hands.
Поемам с ръце.
82
Take this book and put it in the library or bookcase.
Вземи тая книга и я сложи в библиотеката или рафта.
83
Do you take medicine?
Лекарства вземаш ли?
84
I take analgin
Вземам аналгин.
85
I carry it with me.
Oтнасям със себе си.
86
I bring with me.
Водя със себе си.
87
Will you take me to the city?
When I go to visit, I'll take you too.
Ще ме вземете ли до града?
Като отида на гости, ще ви взема и вас.
88
Take the bag and run!
Вземай чантата и бягай!
89
I get
Получавам
90
I acquire
Придобивам
91
I buy
Купувам
92
How much do you get a month?
Колко вземаш на месец?
93
Where did you get the cherries?
Откъде взехте черешите?
94
I receive
Получавам
95
I accept
Приемам
96
I take in
Прибирам
97
I appoint
Назначавам
98
I'm going to travel.
Качвам се да пътувам.
99
I take the bus.
Вземам автобуса.
100
I'll take the train.
Ще взема влак.
101
I am successfully coping.
Успешно издържам.
102
Did you pass the exam?
Взе ли изпита?
103
He started writing better.
Взе да пише по-добре.
104
I begin / start
започвам
105
Where did that one come from!
Откъде се взе пък тоя!
106
I'm showing up.
Появявам се.
107
You seem to have taken yourself very seriously.
Ти май се взе много на сериозно.
108
I appear.
Появявам се.
109
I consider myself
Смятам се.
110
I think myself.
мисля се.
111
I perceive myself.
възприемам се.
112
I'm buying for myself.
Купувам за себе си
113
We got ourselves a new television set.
Взехме си нов телевизор.
114
Вземам/взема интервю. — Интервюирам.
- I'm taking an interview — I'm interviewing.
115
Вземам/взема преднина. — Изпреварвам.
- I'm taking a lead. — I get ahead.
116
Вземам/взема решение. — Решавам.
I make/take a decision. — I decide.
117
Вземам/взема акъла — (на някого). Разг. Смайвам, учудвам (някого).
I take the mind — (of someone). Coll. I astonish, amaze (someone).
118
Вземам/взема властта. — Идвам на власт.
- I take power - I come to power.
119
Вземам/взема (малко) въздух. — Разг. Поразведрявам се, почивам си за кратко навън.
- I take/I take (a little) air. I take a breather, rest outside for a short time.
120
Вземам/взема (си) довиждане. — Разделям се, сбогувам се.
- I take (my) leave. — I part, say goodbye.
121
Вземам/взема думата. — Изказвам се.
- I take the floor. — I speak out.
122
Вземам/взема душ. — Къпя се под душ.
- I take a shower.
123
Вземам/взема здравето — (на някого). Разг. Искам много от някого, не му давам мира.
I take health — (of someone). Colloquial I demand a lot from someone, I don't give them peace.
124
Вземам/взема мерки. — Предприемам извършване на нещо необходимо.
- I take measures — I undertake to do something necessary.
125
Вземам/взема мярка. — Определям размера, необходим за изработване на дреха, обувки или предмет, мебел.
- I take a measure — I determine the size needed to make a garment, shoe or object, piece of furniture.
126
Вземам/взема отношение. — Казвам своето мнение.
- I take an attitude/position — I give my opinion.
127
Вземам/взема под внимание. — Съобразявам се.
- I take into consideration. — I comply
128
Вземам/взема предвид. — Съобразявам се, отчитам.
- I take my opinion into account.— I comply
129
Вземам/взема си бележка. — Съгласявам се с критика, укор.
- I take note. — I agree with the criticism, reproach.
130
Вземам/взема страха — (на някого). Разг. Уплашвам.
- I take/takes the fear — (of someone). Op. Intimidate.
131
Вземам/взема уроци. — Посещавам уроци срещу заплащане.
I take lessons. — I attend lessons for a fee.
132
Взел-дал
Took-gave
133
Lost strength, exhausted.
Изгубил сили, изнемощял.
134
Give-and-take.
Вземане-даване.
135
Talk. Relationships, connections.
Взаимоотношения, връзки.
136
I don't want to have anything to do with people like him.
Не искам да имам вземане-даване с такива като него.
137
When I met her, she was coming from the store.
Когато я срещнах, идваше от магазина.
138
Every morning she comes to the university.
Всяка сутрин идва в университета.
139
Vasil Levski used to come here.
Тук е идвал Васил Левски.
140
The letters come on time.
Писмата идват навреме.
141
Here comes the news from all over the world.
Тук идват новините от цял свят.
142
Describe the sound, light, smell, taste, texture, sensation, and feeling.
Опишете звука, светлината, мириса, вкуса, текстурата, усещането и чувството.
143
I arrive
пристигам
144
I reach the person who is speaking.
достигам до лицето, което говори.
145
There was heat coming from the fire.
От огъня идваше топлина.
146
Shouts were coming from the street.
От улицата идваха викове.
147
I appear immediately.
Появявам се веднага.
148
nd head towards the person perceiving.
Насочвам се към възприемащия.
149
The path comes from the forest.
Пътят идва от гората.
150
I wish you good health, money and success.
Желая ти много здраве, пари и успехи.
151
This money comes from labor.
Тези пари идват от труд.
152
I record the time, season, event, beginning, end of
events.
I record the time, season, event, beginning, end of
events.
153
Autumn is coming.
Идва есента.
154
The vacation is coming.
Идва ваканцията.
155
The exams are coming again.
Идват пак изпитите.
156
I follow in order.
Следвам по ред.
157
The most important thing is the time, then comes the cost
Най-важното е времето, после идва цената.
158
I come to a size, a limit, a conclusion, a conclusion.
Стигам до размер, граница, заключение, заключение.
159
I get a lot of bread. (literal: Bread comes to me a lot.)
Хлябът ми идва много.
160
I am very surprised. (literal: Surprise comes to me a lot.)
Изненадата ми идва много.
161
The water is up to my knees. (literal: The water comes to my knees.)
Водата ми идва до колене.
162
From the facts I come to the conclusion.
От фактите идвам до извода.
163
I am coming
идвам си
164
I am going
дойда си
165
I am returning home or to where I live.
Връщам се вкъщи или там, където живея.
166
I feel like it.
Иска ми се.
167
I feel the need to do something.
Чувствам нужда да направя нещо.
168
It comes to me to sing.
Идва ми да пея.
169
I come to my senses. — I come to my senses.
Идвам в съзнание. — Свестявам се.
170
I come to my senses. — I realize, I come to my senses.
Идвам ми умът. — Осъзнавам се, вразумявам се.
171
I am fed up. — Conversation. I am fed up.
Идва ми до гуша. — Разг. Омръзва ми.
172
I have a need or desire to get something.
Имам потребност или желание да получа нещо.
173
I want water.
Искам вода.
174
I want a nice house.
Искам хубава къща.
175
I ask or insist on getting something (an answer, help)
Моля или настоявам да получа нещо (отговор, помощ)
176
I want permission.
Искам разрешение.
177
I want an apology.
Искам извинение.
178
I am willing, intending to do something.
Имам желание, възнамерявам да направя нещо
179
I want to finish law / medicine / engineering.
Искам да завърша право / медицина / инженерство.
180
I want to have children.
Искам да имам деца.
181
I want to help my girlfriend.
Искам да помогна на приятелката си.
182
I want to go visiting.
Искам да отида на гости.
183
It is imperative, I demand.
Наложително е, изисквам.
184
Love demands sacrifices.
Любовта иска жертви.
185
Going for walks demands money.
Разходките искат пари.
186
I determine payment for work or service performed.
Определям заплащане за извършена работа или услуга.
187
They will do the work, but they want a lot.
Ще свършат работата, но искат много.
188
How much do you want for that pig?
Колко искаш за това прасе?
189
I want to get married or have a relationship with someone.
Желая да встъпя в брак или да се сродя с някого.
190
He wants her, she has no idea.
Той я иска, тя хабер си няма.
191
Her mother really wanted him as a son-in-law.
Майка ѝ много го искаше за зет.
192
I feel sexually attracted to someone.
Изпитвам сексуално влечение към някого.
193
I feel a strong desire for something to happen.
Изпитвам силно желание нещо да стане.
194
I really want to go on holiday.
Много ми се иска да отида на почивка.
195
I wish he would try.
Искаше му се да опита.
196
It is necessary, it is required.
Нужно е, изисква се.
197
This job requires money.
За тази работа се искат пари.
198
Everything requires intelligence. (literal: For every thing, a mind is required.)
За всяко нещо се иска ум.
199
I would like to be allowed to speak at a meeting.
Желая да ми разрешат да се изкажа на събрание
200
I am making a formal proposal of marriage to a woman.
Правя официално предложение за женитба на жена.
201
I am making a formal project contract to a big company.
Сключвам официален договор за проект с голяма компания.
202
A group of armed people fighting for freedom.
Група въоръжени хора, които се борят за свобода.
203
A band of renegades.
Хайдушка чета.
204
Count the even-numbered books
Пребройте четни книги
205
Count the odd-numbered houses
Пребройте нечетни къщи
206
I perceive a written or printed text with my sight.
Възприемам със зрението си написан или напечатан текст.
207
I read an interesting book.
Чета интересна книга.
208
I read aloud.
Чета на глас.
209
I understand and memorize a written or printed text.
Разбирам и запаметявам написан или напечатан текст.
210
I read for an exam.
Чета за изпит.
211
I say a prayer.
Произнасям молитва. / Казвам молитва
212
I read lectures.
Чета лекции.
213
I present orally to an audience.
Излагам устно пред аудитория.
214
I guess by external signs and manifestations.
Отгатвам по външни признаци и прояви.
215
I read hidden joy in her eyes.
Чета притаена радост в погледа ѝ.
216
I read between the lines. — I understand the hint.
Чета между редовете. — Долавям загатнатото.
217
I read diagonally. — I read quickly, superficially, only the most important.
Чета по диагонал. — Чета бързо, повърхностно, само най-важното.
218
I scold someone, I discipline them.
Карам се на някого, наставлявам го.
219
Sit quietly
седнете спокойно
220
отменям
to cancel
221
правя
to do
222
ям
to eat
223
четкам
to brush
224
мия
to wash
225
будя се
to wake up
226
спя
to sleep
227
къпя се
to bathe
228
вземам душ
to shower
229
гледам
to watch
230
връщам се
to return
231
използвам
to use
232
искам
to want
233
правя
to work / do
234
правя
to make
235
чакам
to wait
236
почивам
to rest
237
обяснявам
to explain
238
говоря
to talk
239
идвам
to come
240
отивам
to go
241
чувствам
to feel
242
возя се
to ride
243
уча
to study
244
чета
to read
245
преподавам
to teach
246
питам
to ask
247
Придържам го подръка
I hold it under my hand
248
Следвам някакви правила, изисквания и норми
I follow some rules, requirements and norms
249
Придържам се за стълба
I cling to a ladder
250
Движа се
I move / I am moving
251
стоя близо до нещо
I stand close to something
252
Държа се за нещо, за да не падна
I hold on to something, so that I don't fall. I cling to a ladder.
253
Дръжте се за нещо стабилно, за да не паднете
Hold on to something stable so that you don't fall
254
Насърчи детето в първите му стъпки.
Encourage the child in his first steps
255
Вдъхвам на някого смелост да извърши нещо
I inspire someone with courage to do something
256
Съдействам за проявата и развитието на нещо.
I contribute in the manifestation and development of something
257
Давам надежда на някого
I give hope to someone
258
Изпълвам се с надежда, вяра, увереност
I am filled with hope, faith, confidence
259
Приателите и родителите им ги обнадежди. /
Техните приятели и родители ги насърчават.
Their friends and family encouraged them. (or give them hope)
260
Имам добро отношение към него / нея / тях.
I have a good attitude towards him / her / them.
261
В това отношение не си подхождаме
We don't get along in this regard.
262
В това отношение си подхождаме
In this respect, we are compatible.
263
Изучавам взаимните взаимоотношения между различни предмети (oбекти), хора или култури.
I study mutual relationships between different objects, people, or cultures.
264
Събуждам се от сън по-късно, отколкото трябва.
I wake up later than I should.
265
Успах се и закъснях за работа.
I overslept and am late for work.
266
заспивам
I am falling asleep / I'm going to sleep
267
как се превежда...
How to translate ...
268
Отивам на работа
I am going to work
269
Той/тя отива на работа
He / she is going to work
270
употребява се
Used up
271
Всичко отива на добре.
Everything goes on well.
272
купувам се
Buy
273
харча се
Spend
274
привършвам
Run out
275
Пропадам
I fail
276
Развалям се
I spoil
277
Съсипвам се
I ruin
278
Изчезвам
I disappear
279
Отиде новата ми рокля — залях я с вино!
Gone is my new dress - I poured wine on it!
280
Отивам на едно място.
I am going to a place.
281
Прилича ми, подхожда ми, стои ми добре, приляга ми
It suits me, it suits me, it stands me well, it fits me.
282
Тази прическа ти отива.
This hairstyle suits you.
283
Не ми отива да се карам с него.
I don't want to fight with him.
284
Пропилявам, похабявам напразно.
I am wasting, wasting in vain.
285
Вчера бях на кино.
I was at the cinema yesterday.
286
В опасност
I am in danger.
287
В болка съм
I am in pain.
288
Тя е добра и нежна майка.
She is a good and tender mother.
289
Беше то/тя.
It was he / she.
290
Свърши и вече няма да се повтори.
It is over and will not happen again.
291
Няма да се повтори.
It will not happen again.
292
Не съм на себе си.
I am not myself.
293
В съзнаниe съм
I am conscious.
294
Бях в безсъзнание.
I was unconscious.
295
Много съм възбуден от някакво изживяване.
I am very excited by an experience.
296
Вече забравих
I already forgot
297
Съществува /
Има го
It exists
298
До утре ще съм прочела книгата.
I will have read the book by tomorrow.
299
Беше лято.
It was summer
300
Поемам с ръце.
I take with my hands.
301
Вземи тая книга и я сложи в библиотеката или рафта.
Take this book and put it in the library or bookcase.
302
Лекарства вземаш ли?
Do you take medicine?
303
Вземам аналгин.
I take analgin
304
Oтнасям със себе си.
I carry it with me.
305
Водя със себе си.
I bring with me.
306
Ще ме вземете ли до града?
Като отида на гости, ще ви взема и вас.
Will you take me to the city?
When I go to visit, I'll take you too.
307
Вземай чантата и бягай!
Take the bag and run!
308
Получавам
I get
309
Придобивам
I acquire
310
Купувам
I buy
311
Колко вземаш на месец?
How much do you get a month?
312
Откъде взехте черешите?
Where did you get the cherries?
313
Получавам
I receive
314
Приемам
I accept
315
Прибирам
I take in
316
Назначавам
I appoint
317
Качвам се да пътувам.
I'm going to travel.
318
Вземам автобуса.
I take the bus.
319
Ще взема влак.
I'll take the train.
320
Успешно издържам.
I am successfully coping.
321
Взе ли изпита?
Did you pass the exam?
322
Взе да пише по-добре.
He started writing better.
323
започвам
I begin / start
324
Откъде се взе пък тоя!
Where did that one come from!
325
Появявам се.
I'm showing up.
326
Ти май се взе много на сериозно.
You seem to have taken yourself very seriously.
327
Появявам се.
I appear.
328
Смятам се.
I consider myself
329
мисля се.
I think myself.
330
възприемам се.
I perceive myself.
331
Купувам за себе си
I'm buying for myself.
332
Взехме си нов телевизор.
We got ourselves a new television set.
333
- I'm taking an interview — I'm interviewing.
Вземам/взема интервю. — Интервюирам.
334
- I'm taking a lead. — I get ahead.
Вземам/взема преднина. — Изпреварвам.
335
I make/take a decision. — I decide.
Вземам/взема решение. — Решавам.
336
I take the mind — (of someone). Coll. I astonish, amaze (someone).
Вземам/взема акъла — (на някого). Разг. Смайвам, учудвам (някого).
337
- I take power - I come to power.
Вземам/взема властта. — Идвам на власт.
338
- I take/I take (a little) air. I take a breather, rest outside for a short time.
Вземам/взема (малко) въздух. — Разг. Поразведрявам се, почивам си за кратко навън.
339
- I take (my) leave. — I part, say goodbye.
Вземам/взема (си) довиждане. — Разделям се, сбогувам се.
340
- I take the floor. — I speak out.
Вземам/взема думата. — Изказвам се.
341
- I take a shower.
Вземам/взема душ. — Къпя се под душ.
342
I take health — (of someone). Colloquial I demand a lot from someone, I don't give them peace.
Вземам/взема здравето — (на някого). Разг. Искам много от някого, не му давам мира.
343
- I take measures — I undertake to do something necessary.
Вземам/взема мерки. — Предприемам извършване на нещо необходимо.
344
- I take a measure — I determine the size needed to make a garment, shoe or object, piece of furniture.
Вземам/взема мярка. — Определям размера, необходим за изработване на дреха, обувки или предмет, мебел.
345
- I take an attitude/position — I give my opinion.
Вземам/взема отношение. — Казвам своето мнение.
346
- I take into consideration. — I comply
Вземам/взема под внимание. — Съобразявам се.
347
- I take my opinion into account.— I comply
Вземам/взема предвид. — Съобразявам се, отчитам.
348
- I take note. — I agree with the criticism, reproach.
Вземам/взема си бележка. — Съгласявам се с критика, укор.
349
- I take/takes the fear — (of someone). Op. Intimidate.
Вземам/взема страха — (на някого). Разг. Уплашвам.
350
I take lessons. — I attend lessons for a fee.
Вземам/взема уроци. — Посещавам уроци срещу заплащане.
351
Took-gave
Взел-дал
352
Изгубил сили, изнемощял.
Lost strength, exhausted.
353
Вземане-даване.
Give-and-take.
354
Взаимоотношения, връзки.
Talk. Relationships, connections.
355
Не искам да имам вземане-даване с такива като него.
I don't want to have anything to do with people like him.
356
Когато я срещнах, идваше от магазина.
When I met her, she was coming from the store.
357
Всяка сутрин идва в университета.
Every morning she comes to the university.
358
Тук е идвал Васил Левски.
Vasil Levski used to come here.
359
Писмата идват навреме.
The letters come on time.
360
Тук идват новините от цял свят.
Here comes the news from all over the world.
361
Опишете звука, светлината, мириса, вкуса, текстурата, усещането и чувството.
Describe the sound, light, smell, taste, texture, sensation, and feeling.
362
пристигам
I arrive
363
достигам до лицето, което говори.
I reach the person who is speaking.
364
От огъня идваше топлина.
There was heat coming from the fire.
365
От улицата идваха викове.
Shouts were coming from the street.
366
Появявам се веднага.
I appear immediately.
367
Насочвам се към възприемащия.
nd head towards the person perceiving.
368
Пътят идва от гората.
The path comes from the forest.
369
Желая ти много здраве, пари и успехи.
I wish you good health, money and success.
370
Тези пари идват от труд.
This money comes from labor.
371
I record the time, season, event, beginning, end of
events.
I record the time, season, event, beginning, end of
events.
372
Идва есента.
Autumn is coming.
373
Идва ваканцията.
The vacation is coming.
374
Идват пак изпитите.
The exams are coming again.
375
Следвам по ред.
I follow in order.
376
Най-важното е времето, после идва цената.
The most important thing is the time, then comes the cost
377
Стигам до размер, граница, заключение, заключение.
I come to a size, a limit, a conclusion, a conclusion.
378
Хлябът ми идва много.
I get a lot of bread. (literal: Bread comes to me a lot.)
379
Изненадата ми идва много.
I am very surprised. (literal: Surprise comes to me a lot.)
380
Водата ми идва до колене.
The water is up to my knees. (literal: The water comes to my knees.)
381
От фактите идвам до извода.
From the facts I come to the conclusion.
382
идвам си
I am coming
383
дойда си
I am going
384
Връщам се вкъщи или там, където живея.
I am returning home or to where I live.
385
Иска ми се.
I feel like it.
386
Чувствам нужда да направя нещо.
I feel the need to do something.
387
Идва ми да пея.
It comes to me to sing.
388
Идвам в съзнание. — Свестявам се.
I come to my senses. — I come to my senses.
389
Идвам ми умът. — Осъзнавам се, вразумявам се.
I come to my senses. — I realize, I come to my senses.
390
Идва ми до гуша. — Разг. Омръзва ми.
I am fed up. — Conversation. I am fed up.
391
Имам потребност или желание да получа нещо.
I have a need or desire to get something.
392
Искам вода.
I want water.
393
Искам хубава къща.
I want a nice house.
394
Моля или настоявам да получа нещо (отговор, помощ)
I ask or insist on getting something (an answer, help)
395
Искам разрешение.
I want permission.
396
Искам извинение.
I want an apology.
397
Имам желание, възнамерявам да направя нещо
I am willing, intending to do something.
398
Искам да завърша право / медицина / инженерство.
I want to finish law / medicine / engineering.
399
Искам да имам деца.
I want to have children.
400
Искам да помогна на приятелката си.
I want to help my girlfriend.
401
Искам да отида на гости.
I want to go visiting.
402
Наложително е, изисквам.
It is imperative, I demand.
403
Любовта иска жертви.
Love demands sacrifices.
404
Разходките искат пари.
Going for walks demands money.
405
Определям заплащане за извършена работа или услуга.
I determine payment for work or service performed.
406
Ще свършат работата, но искат много.
They will do the work, but they want a lot.
407
Колко искаш за това прасе?
How much do you want for that pig?
408
Желая да встъпя в брак или да се сродя с някого.
I want to get married or have a relationship with someone.
409
Той я иска, тя хабер си няма.
He wants her, she has no idea.
410
Майка ѝ много го искаше за зет.
Her mother really wanted him as a son-in-law.
411
Изпитвам сексуално влечение към някого.
I feel sexually attracted to someone.
412
Изпитвам силно желание нещо да стане.
I feel a strong desire for something to happen.
413
Много ми се иска да отида на почивка.
I really want to go on holiday.
414
Искаше му се да опита.
I wish he would try.
415
Нужно е, изисква се.
It is necessary, it is required.
416
За тази работа се искат пари.
This job requires money.
417
За всяко нещо се иска ум.
Everything requires intelligence. (literal: For every thing, a mind is required.)
418
Желая да ми разрешат да се изкажа на събрание
I would like to be allowed to speak at a meeting.
419
Правя официално предложение за женитба на жена.
I am making a formal proposal of marriage to a woman.
420
Сключвам официален договор за проект с голяма компания.
I am making a formal project contract to a big company.
421
Група въоръжени хора, които се борят за свобода.
A group of armed people fighting for freedom.
422
Хайдушка чета.
A band of renegades.
423
Пребройте четни книги
Count the even-numbered books
424
Пребройте нечетни къщи
Count the odd-numbered houses
425
Възприемам със зрението си написан или напечатан текст.
I perceive a written or printed text with my sight.
426
Чета интересна книга.
I read an interesting book.
427
Чета на глас.
I read aloud.
428
Разбирам и запаметявам написан или напечатан текст.
I understand and memorize a written or printed text.
429
Чета за изпит.
I read for an exam.
430
Произнасям молитва. / Казвам молитва
I say a prayer.
431
Чета лекции.
I read lectures.
432
Излагам устно пред аудитория.
I present orally to an audience.
433
Отгатвам по външни признаци и прояви.
I guess by external signs and manifestations.
434
Чета притаена радост в погледа ѝ.
I read hidden joy in her eyes.
435
Чета между редовете. — Долавям загатнатото.
I read between the lines. — I understand the hint.
436
Чета по диагонал. — Чета бързо, повърхностно, само най-важното.
I read diagonally. — I read quickly, superficially, only the most important.
437
Карам се на някого, наставлявам го.
I scold someone, I discipline them.
438
седнете спокойно
Sit quietly