DUO 3.0 SECTION 10 Flashcards
“Anything else?” “That’s it.” “For here or to go?” “To go.”
「ほかにご注文は?」「こちらでお召し上がりですか?」「持ち帰ります。」
“How much is this rug?” “$100 including tax.” “OK, I’ll take it.”
「この敷物はおいくらですか?」「税込みで100ドルです」「じゃあ、これにします。」
I don’t think those pants look good on you. Try these on. They’re really in now!
そのパンツはあなたには似合わないと思う。こっちをはいてみて。今すごく流行っているのよ。
He got out of the cab in haste, saying, “Keep the change.”
彼は「おつりはいいです」と言って、急いでタクシーを降りた。
Delivery service is available to our customers for a slight extra charge.
当店のお客様は、わずかな追加料金で配達サービスをご利用できます。
“It’s on me.” “No. You treat me every time we eat out.” “Well, okay. Let’s split the check then.”
「これは僕のおごり。」「だめよ。外食のときはいつもおごってもらっていいるし。」「うーん、わかった。じゃあ割り勘にしよう。」
While I was hanging out at the mall, I ran into Ken.
ショッピングセンターをぶらぶらしていたら、偶然ケンに会った。
I was short of cash, so I withdrew the $100 that I had deposited in my bank account last week.
現金が足りなかったので、先週口座に入れた1000ドルを引き出した。
On her way home she was robbed of her purse.
彼女は帰宅途中にハンドバッグを盗まれた。
“That’s odd! Tell me how it happened.” “I’ll explain it to you later.”
「それは変だわ。どうしてそんなことが起きたのか教えて。」「後で説明するよ。」
My parents gave me a 6 pm curfew as a punishment because I broke my promise.
私が約束を破ったので、罰として両親に門限を6時にされた。
As the proverb goes, “The end justifies the means.”
諺にある通り、「嘘も方便 (目的が手段を正当化する)」。
Now that I’ve found that there’s no one to turn to, I’ll have to stand on my own two feet.
誰も頼れる人がいないとわかったのだから、自分の力でやっていくしかない。
The chairman cut me off, saying, “Time to wind things up. Let’s take a vote.”
議長は私の話を遮って、「話し合いはここまでにして決を採りましょう。」と言った。
We exchanged frank opinions in the meeting, but consensus is yet to be reached regarding this matter.
我々は会議で率直な意見を交わしたが、この件に関してはまだ全体の意見がまとまらない。
“Do you agree or disagree with him?” “I’m on his side.”
「あなたは彼と同じ意見? それとも違うの?」「彼のほうを支持するよ。」
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言えば、彼の見解は私のものとはいくらか異なる。
Could you go over it again? I couldn’t make out what you were getting at.
もう一度詳しく説明していただけませんか? お話の意図がわかりませんでした。
No one backed me up at first, but eventually I talked everyone into going along with my plan.
僕の案を支持してくれる人は最初は誰もいなかったけれど、最後にはみんなを説得して賛同してもらうことができた。
I admire your perseverance, courage and wisdom. “You flatter me!”
君の不屈の努力、勇気、そして知恵には感心するよ。」「お世辞でもうれしいわ!」
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるとき、僕は論理ではなく本能を当てにする。
He came up with an ingenious, sensible solution and immediately put it into practice.
彼は独創的かつ賢明な解決策を考え出し、直ちにそれを実行に移した。
From an objective viewpoint, the former is inferior to the latter.
客観的に見れば、前者は後者よりも劣っている。
Your idea sounds marvelous in theory, yet I don’t think it will work in practice.
あなたの考えは理論上はすばらしそうだけれども、実際には機能しないと思います。
We expected him to defeat his opponent, but he failed to live up to our expectations.
私たちは彼が相手に勝つことを期待したが、彼はその期待に応えられなかった。