Creatives — Female Dramatic Interpretation Flashcards

1
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin adverb māne.

A

in the morning

[ˈmaː.ne]

Fun Fact: māne is indeclinable, so this is the only way you will hear it pronounced.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin noun Ariadna.

A

Ariadne

[a.ri.á.dna]

Fun Fact: Ariadna comes from Greek and therefore has a unique declension chart. Fortunately this passage only has her in the nominative, so for the sake of this deck we will treat her as indeclinable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin preposition ē.

A

from

[e]

Fun Fact: ē is indeclinable, so this is the only way you will hear it pronounced. ex is another potential form of this preposition; however, it is not found in this passage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin noun somnus.

A

somnus, somnī, m. - sleep

[ˈsom.nus]

Fun Fact: Here is the entire declination of somnus:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin verb excitō.

A

excitō, excitāre, excitāvī, excitātum - arouse

[ˈek.ski.toː]

Fun Fact: In this passage, we use the perfect passive participial form; therefore, that is the part I will read for you:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin noun amīcus.

A

amīcus, amīcī, m. - friend

[aˈmiː.kus]

Fun Fact: Here is the entire declination of amīcus:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate into English the first sentence, which is as follows:

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit.

A

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate into Latin the first sentence, which is as follows:

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him.

A

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate into English the first sentence, which is as follows:

Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit.

A

The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate into Latin the first sentence, which is as follows:

The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away.

A

Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate into Latin the first two sentences, which are as follows:

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him. The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away.

A

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit. Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate into English the first sentence, which is as follows:

Etsī vōx nūllō modō audīrī poterat, Ariadna amīcum suum fugientem vocāvit: “Thēseu! Thēseu! Revertere ad mē!” – neque ūllum respōnsum eī redditum est praeter vōcem ipsīus, quam dūra saxa reddidērunt.

A

Although her voice couldn’t be heard in any way, Ariadne called to her fleeing friend: “Theseus! Theseus! Return to me!” Nor was any reply returned to her except her own voice, which the hard rocks echoed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate into Latin the first sentence, which is as follows:

Although her voice couldn’t be heard in any way, Ariadne called to her fleeing friend: “Theseus! Theseus! Return to me!” Nor was any reply returned to her except her own voice, which the hard rocks echoed.

A

Etsī vōx nūllō modō audīrī poterat, Ariadna amīcum suum fugientem vocāvit: “Thēseu! Thēseu! Revertere ad mē!” – neque ūllum respōnsum eī redditum est praeter vōcem ipsīus, quam dūra saxa reddidērunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate into Latin the first three sentences, which are as follows:

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him. The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away. Although her voice couldn’t be heard in any way, Ariadne called to her fleeing friend: “Theseus! Theseus! Return to me!” Nor was any reply returned to her except her own voice, which the hard rocks echoed.

A

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit. Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit. Etsī vōx nūllō modō audīrī poterat, Ariadna amīcum suum fugientem vocāvit: “Thēseu! Thēseu! Revertere ad mē!” – neque ūllum respōnsum eī redditum est praeter vōcem ipsīus, quam dūra saxa reddidērunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate into English the first sentence, which is as follows:

Brevī nāvis ē cōnspectū eius abiit neque iam ūllum vēlum in marī cernēbātur.

A

Soon the ship left her sight and not any sail was seen on the sea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate into Latin the first sentence, which is as follows:

Soon the ship left her sight and not any sail was seen on the sea.

A

Brevī nāvis ē cōnspectū eius abiit neque iam ūllum vēlum in marī cernēbātur.

17
Q

Translate into Latin the first four sentences, which are as follows:

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him. The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away. Although her voice couldn’t be heard in any way, Ariadne called to her fleeing friend: “Theseus! Theseus! Return to me!” Nor was any reply returned to her except her own voice, which the hard rocks echoed. Soon the ship left her sight and not any sail was seen on the sea.

A

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit. Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit. Etsī vōx nūllō modō audīrī poterat, Ariadna amīcum suum fugientem vocāvit: “Thēseu! Thēseu! Revertere ad mē!” – neque ūllum respōnsum eī redditum est praeter vōcem ipsīus, quam dūra saxa reddidērunt. Brevī nāvis ē cōnspectū eius abiit neque iam ūllum vēlum in marī cernēbātur.​

18
Q

Translate into English the first sentence, which is as follows:

Ariadna igitur in lītus dēscendit atque hūc et illūc currēns multīs cum lacrimīs capillum et vestem scindēbat.

A

So Ariadne climbed down onto the shore and, running hither and thither with many tears, tore her hair and clothing.

19
Q

Translate into Latin the first sentence, which is as follows:

So Ariadne climbed down onto the shore and, running hither and thither with many tears, tore her hair and clothing.

A

Ariadna igitur in lītus dēscendit atque hūc et illūc currēns multīs cum lacrimīs capillum et vestem scindēbat.

20
Q

Translate into Latin the first five sentences, which are as follows:

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him. The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away. Although her voice couldn’t be heard in any way, Ariadne called to her fleeing friend: “Theseus! Theseus! Return to me!” Nor was any reply returned to her except her own voice, which the hard rocks echoed. Soon the ship left her sight and not any sail was seen on the sea. So Ariadne climbed down onto the shore and, running hither and thither with many tears, tore her hair and clothing.

A

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit. Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit. Etsī vōx nūllō modō audīrī poterat, Ariadna amīcum suum fugientem vocāvit: “Thēseu! Thēseu! Revertere ad mē!” – neque ūllum respōnsum eī redditum est praeter vōcem ipsīus, quam dūra saxa reddidērunt. Brevī nāvis ē cōnspectū eius abiit neque iam ūllum vēlum in marī cernēbātur. Ariadna igitur in lītus dēscendit atque hūc et illūc currēns multīs cum lacrimīs capillum et vestem scindēbat.​

21
Q

Translate into English the first sentence, which is as follows:

… Posteā Bacchus deus eam adamāvit atque ā ferīs servāvit.

A

… Later the god Bacchus fell in love with her and saved her from wild beasts.

22
Q

Translate into Latin the first sentence, which is as follows:

… Later the god Bacchus fell in love with her and saved her from wild beasts.

A

… Posteā Bacchus deus eam adamāvit atque ā ferīs servāvit.

23
Q

Translate into Latin the entire passage, which is as follows:

In the morning Ariadne, aroused from sleep, sought her friend on the shore and did not find him. The desperate girl climbed from the low shore onto a high rock, from where, looking forth over the sea, she caught sight of Theseus’ ship far away. Although her voice couldn’t be heard in any way, Ariadne called to her fleeing friend: “Theseus! Theseus! Return to me!” Nor was any reply returned to her except her own voice, which the hard rocks echoed. Soon the ship left her sight and not any sail was seen on the sea. So Ariadne climbed down onto the shore and, running hither and thither with many tears, tore her hair and clothing. … Later the god Bacchus fell in love with her and saved her from wild beasts.

A

Māne Ariadna ē somnō excitāta amīcum suum in lītore quaesīvit neque eum repperit. Puella miserrima ab humilī lītore in altum saxum ascendit, unde prōspiciēns in mare nāvem Thēseī procul cōnspexit. Etsī vōx nūllō modō audīrī poterat, Ariadna amīcum suum fugientem vocāvit: “Thēseu! Thēseu! Revertere ad mē!” – neque ūllum respōnsum eī redditum est praeter vōcem ipsīus, quam dūra saxa reddidērunt. Brevī nāvis ē cōnspectū eius abiit neque iam ūllum vēlum in marī cernēbātur. Ariadna igitur in lītus dēscendit atque hūc et illūc currēns multīs cum lacrimīs capillum et vestem scindēbat. … Posteā Bacchus deus eam adamāvit atque ā ferīs servāvit.​

24
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Pronoun suus.

A

suus, sua, suum - her [ˈsu.us]

25
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Preposition in.

A

on, onto, over [in]

26
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Noun lītus.

A

lītus, lītoris, n. - shore [ˈliː.tus]

27
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Verb quaesīvit.

A

quaerō, quaerere, quaesīvī, quaesītum - seek [ˈkʷae̯.roː]

28
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Conjunction neque.

A

and not, nor [ˈne.kʷe]

29
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Pronoun is.

A

him, her, to her, of her [is]

30
Q

In the context of this passage, give the dictionary entry for the Latin Verb reperiō.

A

reperiō, reperīre, repperī, repertum - find [reˈpe.ri.oː]