Cousin Vinny Flashcards

movies

1
Q

Mais je veux que vous sachiez, Stan, il n’a rien à voir là-dedans.

A

But I want you to know, Stan, he had nothing to do with it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ils ont pas de marque maison ici.

A

They don’t have a house brand here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

On prend celle là, ça vaut peut-être la différence.

A

We’ll take this one, it might be worth the difference.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Non c’est la pub que tu payes, c’est idiot.

A

No, it’s the advertising you pay for, it’s stupid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

On n’a pas de raison de s’en faire

A

We have no reason to worry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Peut-être un feu arrière ou je sais pas, détends-toi.

A

Maybe a taillight or whatever, relax.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Et la caution, comment on la paiera ?

A

And bail, how will we pay it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

C’est ridicule, toute cette histoire pour une boîte de thon.

A

It’s ridiculous, all this fuss over a can of tuna.
-OR-
It’s ridiculous, this whole thing for a can of tuna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Qui a pu faire une chose pareille ?

A

Who could have done such a thing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

On t’a bien fait connaître tes droits.

A

Have you been made aware of your rights.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Et tu es prêt à renoncer à ces droits.

A

And you are willing to give up these rights.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Je signerai une déposition en ce qu’on veut pour faciliter les choses.

A

I will sign a statement as much as you want to make things easier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Il t’a aidé à préparer le coup.

A

He helped you prepare for the attack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Non, je veux dire c’était pas prévu.

A

No, I mean, I mean it wasn’t planned.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Vous voyez, c’était en quelque sorte, c’est arrivé comme ça.

A

You see, it sort of, it just happened like that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Est-ce que Stan a essayé de t’empêcher de le faire ?

A

Did Stan try to stop you from doing it?

17
Q

Je savais pas que ça allait se passer.
Il me l’a dit après, dans la voiture.

A

I didn’t know this was going to happen.
He told me afterwards, in the car.

18
Q

Ton copain t’a mis dans un sale pétrin.
Et qu’est-ce qui va arriver à Bill ?

A

Your boyfriend got you into a real mess.
And what will happen to Bill?

19
Q

Rien. Sauf s’il est reconnu coupable.
Et si c’est le cas,
on va lui filer assez d’électricité dans le corps
pour illuminer Birmingham.

A

Nothing. Unless he is found guilty.
And if it’s the case,
we’re going to put enough electricity in his body
to light up Birmingham.

20
Q

On a tous les deux demandé et obtenu des bourses

A

We both applied for and received scholarships

21
Q

On s’est dit qu’il ferait meilleur et que le paysage serait plus joli si on passait par le sud.

A

We said to ourselves that the weather would be better and the landscape would be prettier if we went south.

22
Q

Et t’es coincé avec la boîte de thon.
C’est comme ça que ça a commencé.
Non, il n’a rien dit.

A

And you’re caught with the can of tuna.
That’s how it started.
No, he didn’t say anything.

23
Q

Mais il s’en est aperçu.

A

But he noticed it.

24
Q

Vous avez payé vos achats. Et quoi après ?
On est allé à la voiture et c’est tout.

A

You have paid for your purchases. And what next?
We went to the car and that was it.

25
Bah oui, ils se foutent de notre gueule. Et tu crois pas ce qu'ils disent ? On n'exécute pas des gens pour vol à l'étalage.
Yeah, they’re fucking with us. And you don't believe what they say? They don't execute people for shoplifting.
26
Qu'est-ce que t'as ? Tu sais de quoi il s'agit ?
What’s wrong with you? You know what this is about?
27
Tu t'es fait piquer pour complicité de meurtre. Allez-y, si vous voulez téléphoner à quelqu'un.
You got busted for complicity in murder. Go ahead if you want to call someone.
28
T'as une façon de contacter tes parents ?
Do you have a way to contact your parents?
29
Faut qu'on appelle un avocat, un grand avocat.
We need to call a lawyer, a great lawyer.
30
D'abord, il faut que tu saches qu'on n'a rien fait, d'accord ?
First, you need to know that we didn't do anything, okay?
31