Cours 8 Flashcards

1
Q

Qu’est-ce qu’un test standardisé?

A
Un test (échelle de mesure, inventaire de comportement, questionnaire, etc.) est un instrument d’évaluation dans lequel un échantillon de comportements d’une personne est obtenu,
et ce, pour un domaine précis. L’échantillon de comportements est recueilli et le test est corrigé/analysé en utilisant un
processus standardisé.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Qu’est-ce que la standardisation?

A
Uniformité de la démarche
d’administration et de correction du
test ( le test est administré de la même
façon, selon les mêmes conditions, avec
les mêmes moyens matériels et les
mêmes délais, peu importe la personne
évaluée et l’évaluateur)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sur quoi les développeurs de tests standardisés doivent fournir des informations et consignes claires?

A
• des consignes d’administration;
• du matériel à utiliser;
• des consignes à donner à la personne
évaluée;
• des démonstrations préliminaires;
• De la façon de répondre aux questions
de la personne évaluée.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Quelle est la recommandation 1 pour l’OPPQ concernant la standardisation?

A

mettre sur pied quelques groupes de travail qui auraient pour mission de recommander des protocoles d’évaluation qui iraient jusqu’à préconiser l’utilisation de certains outils plutôt que d’autres en se basant sur les données probantes en matière d’évaluation et d’intervention pour une problématique donnée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quels sont les 4 critères à considérer pour choisir un test?

A
  • Conceptuel (Finalité de l’évaluation)
  • Méthodologique (Qualités psychométriques et interprétation des scores)

• Pratique (Matériel, coûts, temps
requis, administration, etc.)

• Déontologique (Compétence de
l’utilisateur, équité, normes de pratique)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

En quoi les normes de testing sont importantes?

A

▪ L’utilisation judicieuse des tests peut entraîner de meilleures décisions face aux personnes et aux programmes qu’on ne pourrait le faire sans recourir à ces mêmes tests.
▪ Une mauvaise utilisation des tests peut causer des torts considérables aux usagers et aux autres intervenants.

Objectif des Standards : Promouvoir une utilisation valide,
éthique et équitable des tests.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quelles sont les lignes directrices de l’OPPQ concernant les normes pratiques du testing?

A

▪ Compétence pour l’utilisation de tests
– Posséder la formation minimale indiquée par l’auteur du test
– Connaissances en psychométrie, en mesure et en évaluation
– Formation complémentaire au besoin

▪ Connaissance suffisante de l’outil
– Considération des multiples facteurs qui peuvent affecter la validité
– Prise des moyens nécessaires pour ne pas compromettre la valeur
psychométrique
–Assurer l’équité de l’évaluation

▪ Respect des droits d’auteurs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Que fournissent les normes de pratique du testing?

A

▪ …Fournissent des critères d’évaluation pour les tests, pour leurs applications et pour les impacts découlant de leur utilisation.

▪ …Fournissent un cadre de référence pour « garantir » que tous les aspects d’un test soient pris en considération.

▪ Le jugement professionnel de l’intervenant est aussi très important pour juger de la convenance d’un test ou de son utilisation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quels sont les rôles et responsabilités concernant les normes de pratique du testing?

A

▪ On se doit de respecter les normes de pratique avant
d’utiliser un test.

▪ Chaque norme de pratique devrait être examinée avec soin afin de déterminer son applicabilité au contexte du testing ou d’évaluation en question.

▪ Dans certaines situations particulières, il pourrait y avoir des raisons professionnelles ou techniques valables de ne pas adhérer à une norme de pratique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Que retrouve-t-on dans les Standards?

A

▪ Les fondements du testing : la validité, la fidélité et l’équité

▪ Les opérations en lien avec le développement des tests : le développement des tests, l’établissement des scores et la documentation

▪ Les opérations en lien avec l’utilisation des tests : l’administration des tests, les droits et responsabilités des personnes évaluées et les droits et responsabilités des utilisateurs de tests

▪ Les applications : évaluation psychologique, évaluation en milieu de travail, évaluation scolaire et évaluation de programmes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Qu’est-ce que la construction d’un test?

A

▪ La construction d’un test est un processus complexe et rigoureux. Un test doit être développé de sorte à ce que la validité des interprétations basées sur les scores au test soient soutenues (voir norme 4,0).

▪ Les professionnels sont responsables de choisir les tests qu’ils utilisent selon leur valeur et leur utilité clinique pour un domaine et une population spécifique. La documentation qui accompagne un test doit donc être suffisamment claire pour bien définir les usages
prévus du test, les construits ciblés, les populations ciblées et les interprétations possibles (voir norme 4,1).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quelles sont les 3 étapes de la construction d’un test?

A
  1. Planification
  2. Opérationnalisation
  3. Validation
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

En quoi consiste la planification?

A

La première étape est de savoir à quoi le test à construire va servir.
 Divers usages sont possibles
 Autre décision à prendre à cette étape : approche critériée ou approche normative?
 Il est également nécessaire de bien définir ce qui sera mesuré et auprès de quelle population.

− Approfondir et définir avec précision les concepts à mesurer
(opérationnaliser : définir de manière concrète, observable).
− C’est sur la base de ces définitions que les items peuvent être créés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Quelles sont les stratégies d’opérationnalisation?

A
• Référer à un modèle théorique
• Analyse de contenu d’entretiens
• Observation directe des
comportements dans le milieu de vie ou de travail
• Méthode des incidents critiques
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Quels sont les éléments à considérer pour la création ou le choix des items lors de l’opérationnalisation?

A

 Mode d’administration
 Longueur/durée d’administration

 Format des items
 Niveau de difficulté des items
 Nombre d’items

 Nombre de scores et d’échelles
 Rapport des résultats

 Formation nécessaire
 Recherche préalable nécessaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Quels sont les éléments à considérer pour la formulation des items lors de l’opérationnalisation?

A

 Éviter de suggérer des réponses (choix de réponse évidents)
 Choix de réponses clairs (ex : « je n’ai aucun projet » oui ou non?)
 Questions sans ambiguïté (ex : je suis une personne relativement calme)
 Items négatifs et positifs pour contrer la tendance à
l’acquiescement (ex : Q1. Je suis quelqu’un de sociable; Q2. Je ne recherche pas la compagnie des autres) .
 Pas d’item à forte désirabilité sociale (ex : je déteste être en relation avec les autres)

17
Q

En quoi consiste la mise à l’essai lors de l’opérationnalisation?

A

Il s’agit d’évaluer si les items créés permettent de mesurer le concept.
 Évaluation par des juges
 Mise à l’essai des items : administrer la version préliminaire du test à un échantillon de la population à laquelle est destiné le test.

18
Q

Que permet la mise à l’essai de l’opérationnalisation?

A

• Recueillir les commentaires des sujets pour
identifier tous les problèmes possibles (clarté des items, longueur du test)

• Identifier les problèmes relatifs à
l’administration (manipulation du matériel,
cotation des réponses, clarté des consignes)

• Procéder à des analyses statistiques des
items (choisir les meilleurs items pour
produire le meilleur test possible)

19
Q

Quels sont les indices statistiques pour sélectionner les meilleurs items?

A
  • L’indice de difficulté de l’item
  • La discrimination (pertinence) de l’item
  • Les indices de fidélité et de validité
20
Q

Qu’est-ce que la validation?

A

Préparation et publication de la version f inale

  1. Étudier les qualités psychométriques de la version finale
  2. Établir des normes ou des critères pour l’interprétation des scores
  3. Préparer la documentation nécessaire à l’utilisation du test
21
Q

Qu’est-ce qu’adapter un test?

A

 Adapter un test, c’est le rendre compatible avec les aspects culturels et linguistiques de la population visée.

 Il s’agit d’une alternative à la création d’un test ou à la simple traduction.

 Peu importe la méthodologie choisie pour adapter le test, il est important que les procédures soient transparentes.

22
Q

Quand et pourquoi faut-il adapter un test?

A

 Quand on veut administrer le test à des gens d’une culture pour laquelle le test n’a pas été développé ou adapté.

 Quand le test est vieilli (contenu culturel périmé, référents technologiques dépassés, différences intergénérationnelles, évolutions conceptuelles).

 Il est moins long d’adapter un test (ex: traduction et
ajustement) que d’en refaire un nouveau.

23
Q

Quelles sont les étapes de l’adaptation d’un test?

A
  1. Vérification de l’équivalence des construits
  2. Décision quant à la pertinence de l’adaptation
  3. Sélection des traducteurs et des réviseurs
  4. Réalisation de la traduction/adaptation
  5. Révision critique de la traduction/adaptation
  6. Mise à l’essai de la version adaptée
  7. Validation de la version adaptée
  8. Documentation de l’adaptation
24
Q

Précisions sur l’adaptation et la traduction

A
  • Il est essentiel que la traduction et la révision ne concerne pas uniquement le contenu littéral, mais qu’il s’agisse également d’une traduction et d’une révision culturelle et linguistique. Il est important de retenir la signification essentielle d’un item lors de son adaptation.
  • La meilleure stratégie pour réviser une traduction/adaptation est une combinaison de la traduction à rebours (ou inversée) (backward translation) et de la traduction vers l’avant (forward translation).