conversations Flashcards

1
Q

I live with my housemates.

A

J’habite avec mes colocataires.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I’m joking!

A

Je plaisante!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I’m strolling along the Place Plumereau.

A

Je flâne sur la place Plumereau.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

The Eiffel Tower is opposite the Museum of Mankind.

A

La tour Eiffel se trouve en face du musée de l’homme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I’m going to the shop opposite the pharmacy.

A

Je vais au magasin en face de la pharmacie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Where do you live in London?

A

Tu habites dans quel coin de Londres ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I would like a one-way ticket to Bordeaux.

A

Je voudrais un aller simple pour Bordeaux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I would like to change my ticket.

A

Je voudrais échanger mon billet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Je voudrais un remboursement.

A

Je voudrais un remboursement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The train is delayed.

A

Le train a du retard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Your train is cancelled.

A

Votre train a été annulé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

N’oubliez pas de composter votre billet.

A

Don’t forget to validate your ticket.

In France, you might see the sentence “N’oubliez pas de composter votre billet.” (“Don’t forget to validate your ticket.”) at train stations. Before boarding a train, you need to validate your ticket by getting it stamped in a yellow machine located near the platforms. Don’t forget to do this or you might get fined!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Do you have some pastries left?

A

Il vous reste des viennoiseries ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I’m always right!

A

J’ai toujours raison !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I’m wrong.

A

J’ai tort.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

What are your plans for the holidays?

A

Quels sont tes projets pour les vacances ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I’m saving up to go travelling.

A

Je fais des économies pour partir en voyage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I packed my bags last night.

A

J’ai fait mes valises hier soir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Mnemonic to learn

verbs that use étre

Passé Composé

A

Dr M. VANDERTRAMPS

Devenir
Retourner

Monter

Venir
Aller
Naître
Descendre
Entrer
Rester
Tomber
Rentrer
Arriver
Mourir
Partir
Sortir

Another way of learning these verbs is by memorising this clever acronym: Dr M. VANDERTRAMPS. Every time you want to remember these verbs, think of a doctor named Michel Vandertramps and it will help you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Preheat the oven.

A

Préchauffez le four

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Whip the eggs.

A

Battez les œufs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Pour the milk.

A

Versez le lait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Bake in the oven.

A

Faites cuire au four

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Leave to cool.

A

Laissez refroidir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
We cut the cake
Nous coupons le gâteau.
26
Cut the cake into slices
Coupons le gâteau en tranches.
27
Cook at a low heat
Cuisez à feu doux
28
set the table
mettre la table
29
It disgusts me!
Ça me dégoûte !
30
Do I remove my shoes? | Keep them on!
J'enlève mes chaussures ?" | Non, garde-les !
31
# tight These jeans are too tight, I will exchange them.
Ce jean est trop serré, je vais l’échanger ! ## Footnote serré/serrée
32
This dress is not loose enough.
Cette robe n'est pas assez large.
33
# are hurting me These shoes are hurting me
Ces chaussures me font mal
34
they are much too tight
elles sont beaucoup trop serrées
35
# wide I need wider shoes.
il me faut des chaussures plus larges. ## Footnote larges is wide or loose
36
I can't stand this jumper (sweater, pull-over) it's too tight!
Je ne supporte pas ce pull. Il est trop serré. ## Footnote je ne supporte pas
37
I'm sick of it
J'en ai marre
38
to be very elegant | to wear your best clothes
Waouh, tu es sur ton 31 ! | Oh, tu t'es mis(e) sur ton 31 !
39
I'm going to my cousin's wedding
Je vais au mariage de ma cousine
40
but I don't know what to wear.
mais je sais pas quoi mettre
41
I need a simple but elegant outfit.
il me faut une tenue simple mais élégante
42
To be honest,
Pour être honnête,
43
Well, forget it
Bon, laisse tomber
44
I'll choose on my own.
je vais choisir toute seule.
45
Well, forget it, I'll choose on my own.
Bon, laisse tomber, je vais choisir toute seule.
46
What do you think of it?
Tu en penses quoi ?
47
My size? It's 46.
Ma taille ? Je fais du 46.
47
How do you find it?
Tu trouves ça comment ?
48
What do you think of it? How do you find it? ## Footnote I bought this outfit yesterday. What do you think of it? How do you like it? I think it's very pretty!
"Tu en penses quoi ? Tu trouves ça comment?" ## Footnote J'ai acheté cette tenue hier. Tu en penses quoi ? Tu trouves ça comment ? Je trouve ça très joli !
49
What is your size?
Vous faites quelle taille ?
50
It suits you well!
Ça vous va bien !
51
one size larger ## Footnote Argh, it's too small… Do you have the size above?
la taille au-dessus ## Footnote Mince, c’est trop petit… Vous avez la taille au-dessus ?
52
to be on sale ## Footnote Everything is on sale, you have 50% off on the whole collection!
être en solde ## Footnote Tout est en solde, vous avez moins 50 % sur toute la collection !
53
to pay in cash ## Footnote Sorry, we do not accept payments in cash.
payer en espèces ## Footnote Désolée, nous n’acceptons pas les paiements en espèces.
54
It's all right, I don't need it. ## Footnote Do you want your receipt? It's all right, I don't need it.
Ça va aller, je n'en ai pas besoin. ## Footnote Vous voulez votre ticket de caisse? Ça va aller, je n'en ai pas besoin.
55
to play the drums
jouer de la batterie
56
I'm right.
J'ai raison.
57
J'ai tort.
58
What are we doing...?
On fait quoi... ?
59
What can I get you?
Qu’est-ce que je vous sers ?
60
Say, Olivier, you've changed your kitchen decor, haven't you? I put a little gray rug in the kitchen, it's nicer..
Dis donc Olivier, t'as changé la déco de ta cuisine non ? J'ai mis un petit tapis gris dans la cuisine, c'est plus sympa.
61
Come in, come in! Sit on the couch, Fred! Thanks, I can get on the chair early.
Entres, entre ! Assieds-toi sur le canapé, Fred ! Merci, je peux m'installer sur le fauteuil plus tôt.
62
I rested
Je me suis reposée.
63
What is he like? / What is she like?
Il est comment ? Elle est comment ?
64
irritating
lourd lourde
65
persnickety (fussy)
tatillon tatillonne
66
generous
généreux généreuse
67
No shit, Sherlock! / No kidding! / No way! / Really!? ## Footnote WTF?
Sans déconner ?!
68
Shit! / Crap! | hell! screwed! hell? Jesus! God! shit! damn it! fuck!
Merde !
69
lazy
paresseux paresseuse
70
the nephew
le neveu
71
Fuck! / Flipping heck!
Putain !
72
What's the view from your bedroom? | What's the view from your bedroom, Baptiste? Do you have a nice view? - ## Footnote What does your room overlook, Baptiste? What does your bedroom look like, Baptiste? What does your bedroom overlook, Baptiste?
Ta chambre donne sur quoi? | Ta chambre donne sur quoi, Baptiste ? Tu as une belle vue ? — Pas trop, ## Footnote What does your room overlook, Baptiste? What does your bedroom look like, Baptiste? What does your bedroom overlook, Baptiste?
73
At my place, there are three rooms.
Chez moi, il y a trois pièces.
74
the rent ## Footnote I have a question... How much is the rent?
le loyer ## Footnote J’ai une question... Le loyer est de combien ?
75
If it's not indiscreet, ## Footnote If it's not indiscreet, how much is your rent? - 500 euro per month.
Si ce n’est pas indiscret ## Footnote Si ce n’est pas indiscret, ton loyer est de combien ? – 500 euros par mois.
76
Whip the eggs.
Battez les œufs.
77
What do we need?
Qu'est-ce qu'il faut?
78
Pour the milk.
Versez le lait.
79
Preheat the oven.
Préchauffez le four.
80
Bake for 30 minutes. ## Footnote Bake, not "heat"
Faites cuire pendant 30 minutes. ## Footnote Chauffer is "heat". Préchauffez is "preheat the oven"
81
Mix the sugar with the milk.
Mélangez le sucre et le lait.
82
Cut the butter into small pieces.
Coupez le beurre en morceaux.
83
Leave to cool.
Laissez refroidir.
84
Bake in the oven.
Faites cuire au four.
85
she has her own room. ## Footnote This is Joel. We live together but she has her own room. We're roommates
elle a sa chambre à elle ## Footnote Je te présente Joël. On habite ensemble mais elle a sa chambre à elle. On est colocataires quoi !
86
I can't take it anymore! v1 ## Footnote Oops, I forgot to pay the bills! - Again?! I can't take it anymore!
Je n’en peux plus ! ## Footnote Oups, j’ai oublié de payer les factures. — Encore ?! Je n’en peux plus !
87
I can't take it anymore! v2 ## Footnote My flatmate doesn't do anything, I can't take it anymore!
Je n’en peux plus ! ## Footnote Mon coloc ne fait rien, je n’en peux plus !
88
don't tell anyone ## Footnote What's wrong? Pfff listen, don't tell anyone, but it's Joel, I can't take it anymore.
"N'en parle à personne." ## Footnote Oula, ça va pas ? Pfff écoute, n'en parle à personne, mais c'est Joël, je n'en peux plus.
89
She doesn't pay for her rent anymore. ## Footnote She doesn't pay for her rent anymore... Actually, she doesn't pay for anything.
Elle ne paye plus son loyer. ## Footnote Elle ne paye plus son loyer... En fait, elle ne paye rien.
90
I'm fed up! ## Footnote My flatmate never does the house cleaning, I'm fed up!
j’en ai marre ! ## Footnote Mon coloc ne fait jamais le ménage, j’en ai marre !
91
I want more!
Je veux plus ! ## Footnote Generally, when we use "ne... plus" (not... anymore), we don't need to pronounce the final "s" sound. 🤐 It's really important because "plus" with a final "s" sound actually means "more". 😮 Yes indeed: whether you get more or no more of something may just hang on one subtle "s" sound! 👅****
92
I don't want anymore.
Je ne veux plus ## Footnote Generally, when we use "ne... plus" (not... anymore), we don't need to pronounce the final "s" sound. 🤐 It's really important because "plus" with a final "s" sound actually means "more". 😮 Yes indeed: whether you get more or no more of something may just hang on one subtle "s" sound! 👅
93
He doesn't pay anymore, she pays more.
Il ne paye plus, elle paye plus.
94
I'm not a tenant anymore ## Footnote I've bought my own flat so I'm not a tenant anymore!
je ne suis plus locataire ! ## Footnote J’ai acheté mon propre appart donc je ne suis plus locataire !
95
When I was a student, I used to learn Victor Hugo's poems by heart. | apprendre in imparfait
Quand j’étais élève, j’apprenais par cœur des poésies de Victor Hugo.
96
Every day, I used to go to school.
Tous les jours, j'allais à l'école
97
I often had good marks.
J'avais souvent de bonnes notes.
98
recipe for imparfait
1) Take the present with "nous". | 2) Remove the "-ons". 3) Add "-ais" or "-ait". ## Footnote ALL verbs except "être"
99
She always used to read a story.
Elle lisait toujours une histoire.
100
to pass an exam | We always used to pass our exams with good marks!
réussir un examen | On réussissait toujours nos examens avec de bonnes notes !
101
In philosophy, I used to have bad marks... I never used to pass my exams.
En philo, j’avais de mauvaises notes... Je ne réussissais jamais aux examens | In the "imparfait", "réussir" becomes "je réussissais".
102
Je passe l'examen."
Je réponds aux questions.
103
Je réussis l'examen
J'ai une bonne note.
104
to fail an exam
rater un examen
105
Maël failed his baccalaureate, he didn't get a high enough mark...
Maël a raté son bac, il n’a pas eu la note suffisante
106
to be under pressure | The students were very stressed. They were under pressure!
avoir la pression | Les étudiants étaient très stressés. Ils avaient la pression ! ## Footnote "Pression" is a feminine word: we say "avoir la pression".
107
Students used to be so stressed when they were taking their baccalaureate exams!
Les étudiants étaient tellement stressés quand ils passaient les examens du baccalauréat ! | In French, we use the verb "passer" (not "prendre"). We say "passer un e
108
What were you doing last year? - We were studying history.
Vous faisiez quoi, l’année dernière ? — Nous faisions des études d’histoire. | Imparfait
109
And where were you studying? - We were studying here!
Et vous faisiez vos études où ? — Nous faisions nos études ici | imparfait
110
At university, I wanted to study art... But my parents didn't want me to!
À l’université, je voulais étudier l’art... Mais mes parents ne voulaient pas | imparfait ## Footnote n the "imparfait", verbs used with "ils/elles" end in "a-i-e-n-t".
111
Je voulais étudier l’art. Ils ne voulaient pas.
In the "imparfait", "-aient" and "-ais" are both pronounced with an "è" sound. | In the "imparfait", "voulaient" and "voulais" have exactly the same pron
112
Sometimes, the whole of Paris was under water when it rained a lot.
Parfois, tout Paris était sous l’eau quand il pleuvait beaucoup. | imparfait ## Footnote "Il pleuvait" with a "v" means "it rained" ("il pleurait" with an "r" means "he cried").
113
In the streets of Paris, young musicians used to play the accordion.
Dans les rues de Paris, de jeunes musiciennes jouaient de l’accordéon. ## Footnote "Jouer" used with "elles" becomes "elles jouaient" (they used to play) in the "imparfait".
114
How nice it was!
Qu’est-ce que c’était bien
114
115
We were having fun! That was so good! How I liked it! | how to express a strong emotion in French - be it happiness, anger or sa
Qu'est-ce qu'on s'amusait ! Qu'est-ce que c'était bien ! Qu'est-ce que j'aimais ça ! | "Oh là là... Qu'est-ce que c'était bien !" (How good it was!) when remin ## Footnote "Qu'est-ce que... (+ sentence)".
116
Every summer, we used to go to my grandparents' house.
Chaque été, nous allions chez mes grands-parents. ## Footnote In the "imparfait", verbs used with "nous" end in "-ions".
117
When we wanted to go out, we could go to the river and we went boating.
Quand on voulait sortir, on pouvait aller à la rivière et on faisait du bateau. ## Footnote In the imparfait, "vouloir" starts with "voul-" and "pouvoir" starts with "pouv-".
118
How much fun we had when we went boating!
Qu’est-ce qu’on s’amusait quand on faisait du bateau ! ## Footnote "On fait" (present tense) becomes "on faisait" ("imparfait").
119
120
We used to spend one month there and there were all my cousins.
Nous passions un mois là-bas et il y avait tous mes cousins ! | "Il y a" (present tense) becomes "il y avait" ("imparfait"). ## Footnote nous passions. = we spent
121
121
I have been dating Gabriel for two months. | to date / to go out with
Je sors avec Gabriel depuis 2 mois. | sortir avec
122
123
Are you dating anyone at the moment?
Tu sors avec quelqu’un en ce moment ? | "Sortir" means "to go out" while "sortir avec" means "to date".
124
to get engaged | They got engaged yesterday!
se fiancer | Ils se sont fiancés hier !
125
We got engaged two months ago
On s’est fiancés il y a 2 mois. | We write "fiancés" with a "c" but we pronounce it as an "s" sound.
126
We got engaged last month.
Nous nous sommes fiancés le mois dernier. ## Footnote With "se fiancer", the reflexive pronoun changes depending on the subject, here "nous" -> "nous".
127
to get married | They got married in winter.
se marier | Ils se sont mariés en hiver.
128
We are going to register our civil partnership this weekend with only a few friends as witnesses.
On va se pacser ce week-end avec juste quelques amis comme témoins. | comme témoins = as witnesses ## Footnote In "se pacser", "c" has the "k" sound.
129
We entered a civil partnership in 1999 and we got married in 2013. ## Footnote "Le Pacs" is open to all, but at the time of its creation it was largely targetted at same-sex couples who were not allowed to marry. However, same-sex marriages are now legal in France, since 2013, and represent about 3 per cent of marriages each year
On s'est pacsés en 1999 et on s'est mariés en 2013.
130
When are you going to get married?
Tu vas te marier quand ? ## Footnote With "se marier", the reflexive pronoun changes depending on the subject.
131
to argue | With my ex, we argued all the time.
se disputer | On se disputait tout le temps avec mon ex.
132
I often argue with Luc at the moment.
Je me dispute souvent avec Luc en ce moment. ## Footnote With "se disputer", the reflexive pronoun changes depending on the person, here "je" -> "me".
133
134
135
Gabriel and I had a row. | Informal
Gabriel et moi, on s'est engueulés. | Informal ## Footnote A common and more informal way of saying se disputer is s'engueuler. You can use it with your friends and relatives, but it's a bit too colloquial for a formal context like speaking to your boss!
136
My husband and I argued | formal
Mon mari et moi, nous nous sommes disputés. | formal
137
to make up | They have finally made up!
se réconcilier | Elles se sont finalement réconciliées !
138
to cheat | He cheated on his girlfriend with the neighbour.
tromper | Il a trompé sa copine avec la voisine. ## Footnote We pronounce "om" in "tromper" like "on".
139
to break up | Rémi and Lola broke up; they were always arguing.
se séparer | Rémi et Lola se sont séparés, ils se disputaient tout le temps.
140
the wife | Julien's wife was 38 when she decided to go and live in Spain.
la femme | La femme de Julien avait 38 ans quand elle a décidé de partir vivre en E
141
She is breaking up with her girlfriend.
Elle se sépare de sa copine. ## Footnote "Se séparer" is a reflexive verb so remember to add the reflexive pronoun (here "se").
142
l'ex-femme / l'ex-mari
143
the ex-wife / the ex-husband | My ex-husband used to work in a hospital.
l'ex-femme / l'ex-mari | Mon ex-mari travaillait dans un hôpital.
144
the younger brother / the younger sister | Marta used to get on well with her younger brother when she was little.
le petit frère / la petite sœur | Marta s'entendait bien avec son petit frère quand elle était petite.
145
to look like | You look a lot like your mother!
ressembler | Tu ressembles beaucoup à ta mère !
146
What's the date today?
On est le combien ?
147
the day / night before | I always used to be scared the night before an end of year test.
la veille | J'étais toujours nerveux la veille du test de fin d'année.
148
the day after | The day after the party, he woke up later than usual.
le lendemain | Le lendemain de la fête, il s'est réveillé plus tard que d'habitude.
149
to have a lie in. (sleep in) | When I was a teenager, I would have a lie in every day.
faire la grasse matinée | Quand j'étais adolescent, je faisais la grasse matinée tous les jours.
150
to get no sleep
passer une nuit blanche
151
to take time | Yesterday I took four hours to run 50 km.
mettre du temps | Hier, j'ai mis quatre heures pour courir 50 kilomètres.
152
to waste one's time | We wasted a lot of time in the traffic jams.
perdre son temps | On a perdu beaucoup de temps dans les embouteillages.
153
to be late
être en retard
154
to arrive on time | The girl arrived just on time to get her train.
arriver à temps | La fille est arrivée juste à temps pour prendre son train.
154
to hurry | We hurry in the morning to not be late.
se dépêcher | Nous nous dépêchons le matin pour ne pas être en retard.
155
the boss | The boss gave me a new project.
le patron / la patronne | La patronne m’a donné un nouveau projet.
156
How have you been?
Qu'est-ce que tu racontes de beau ?
157
It's been a long time!
Ça fait longtemps !
158
It's been ages since... | It's been ages since I saw you!
Ça fait un bail que.. | Ça fait un bail que je t'ai pas vu ! ## Footnote The word bail literally means "a lease" but we use it figuratively in this context to mean "yonks", "ages" or "years".
159
Really! | no joke!
Sans blague ! | no joke without joke
160
You're joking!
Tu rigoles !
161
Woah!
Eh ben!
162
No way! | It is not true!
C'est pas vrai | C'est pas vrai !|Ce n'est pas vrai !
163
I can't believe it
Je n'y crois pas !
164
How awful! | What a horror!
Quelle horreur !
165
Could I...? | Could I leave earlier?
Pourrais-je … ? | Pourrais-je partir plus tôt ?
166
Can I... | Can I help you?
Puis-je ... ? | Puis-je vous aider ? ## Footnote Puis-je ... ? is the inverted way of saying je peux because we can't say peux-je.
167
Can I...? | Can I park in front of your garage?
Est-ce que je peux...? | Est-ce que je peux me garer devant ton garage ?
168
Do you mind if...? | Do you mind if I smoke here?
Est-ce que ça te dérange si... ? | Est-ce que ça te dérange si je fume ici ?
169
Are you allowed...? | Are you allowed to eat here? ## Footnote Do you have a right to eat here?
Est-ce qu’on a le droit de …? | Est-ce qu'on a le droit de manger ici ?
170
Is it okay if...? | Is it okay if I turn off the light?
Ça va si... ? | Ça va si j'éteins la lumière ?
171
Go ahead.
Allez-y. ## Footnote The informal version of allez-y is vas-y.
172
Go ahead. (informal)
Vas-y.
173
174
Forming le conditionnel présent is very easy.
You start with futur simple forms, and then you simply add the verb endings from l'imparfait. | ais, ais, ait ions iez aient
175
Could I speak to ... please? | Could I speak to Céline please?
Pourrais-je parler à ... s'il vous plaît ? | Pourrais-je parler à Céline s'il vous plaît ? ## Footnote You can also say, Je voudrais parler à... or even Je peux parler à... s'il vous plaît ? Je voudrais parler à Franc s'il vous plaît. I would like to speak to Franc please. Je peux parler à Amy s'il vous plaît ? Can I speak to Amy please?
176
Who's speaking? | It's Mrs Lenoir.
C'est de la part de qui? | C'est de la part de Mme Lenoir.
177
speaking | It's Romain speaking.
à l'appareil | C'est Romain à l'appareil.
178
Can I take a message?
Je peux prendre un message ? | Another way of saying this is Vous voulez laisser un message ?
179
to get the wrong number | You've got the wrong number.
se tromper de numéro | Vous vous êtes trompée de numéro.
179
Am I through to ... ? | Am I through to Mr and Mrs Poitier ?
Je suis bien chez ... ? | Je suis bien chez M. et Mme Poitier ?
180
to hang up on someone | She wasn't happy so she hung up on me.
raccrocher au nez | Elle n'était pas contente alors elle m'a raccroché au nez.
181
to mop
passer la serpillière
182
It was a week ago.
C'était il y a une semaine.
183
to do the dishes
faire la vaisselle
184
to clean the windows
nettoyer les vitres
185
to vacuum
passer l'aspirateur
186
187
to dust
faire la poussière
188
I posted a picture yesterday that already has 500 likes!
J'ai posté une photo hier qui a déjà 500 likes !
189
I always use hashtags under my pictures.
J'utilise toujours des hashtags sous mes photos.
190
Do you want to come for dinner?
Tu viens dîner ? ## Footnote The verbs following "venir" in the present tense stay in the infinitive form.
191
For dessert, there was a lemon meringue pie.
Pour le dessert, il y avait une tarte au citron meringuée ! | The word "desert" is pronounced -z whereas "dessert" is pronounced -s.
192
193
I'm starving!
J’ai la dalle !
194
I am starving!
J'ai trop la dalle ! | J'ai la dalle ! Je crève la dalle ! ## Footnote This common expression means that you are starving! 😋 It's based on the word "la dalle" which was used to say "la bouche" (the mouth) in the 14th century. 🍰 Another way of using this expression is "je crève la dalle !". We use both expressions interchangeably.
195
Make yourself at home!
Fais comme chez toi !
196
Wait, I'll clear the table.
Attends, je vais débarrasser !
197
Wait, we'll clear the table.
Attends, on va débarrasser. | "Attends" takes a final "-s" in the imperative and "débarrasser" takes t
198
It's very kind of you to have cooked a vegetarian dish just for me.
C’est vraiment gentil d’avoir cuisiné un plat végétarien juste pour moi. | Cuisiné" takes an "-é" after an infinitive and "végétalien" means vegan.
199
You're welcome, it's fine.
Mais je t’en prie, c’est normal. ## Footnote We write "prie" with a silent final -e.
200
We ate really well
On a très bien mangé.
201