conectores de discurso Flashcards
sondern
mas sim - “Er ist nicht mein Freund, sondern mein Bruder.” (Ele não é meu amigo, mas sim meu irmão.)
doch
no entanto - “Ich wollte nicht ins Kino gehen, doch ich habe es getan.” (Eu não queria ir ao cinema, no entanto eu fui.)
deshalb
(por isso) - “Es regnet, deshalb nehme ich einen Regenschirm mit.” (Está chovendo, por isso estou levando um guarda-chuva.)
trotzdem
(apesar disso) - “Es regnet, trotzdem gehe ich spazieren.” (Está chovendo, apesar disso vou dar um passeio.)
außerdem
(além disso) - “Ich muss arbeiten. Außerdem bin ich müde.” (Eu tenho que trabalhar. Além disso, estou cansado.
schließlich
(finalmente no sentido de “por fim”, fechamento lógico) - “Nach langem Überlegen habe ich schließlich beschlossen, den Job anzunehmen.” (Depois de muito pensar, finalmente decidi aceitar o emprego.)
daher
(portanto, daí) - “Es ist spät, daher gehe ich ins Bett.” (Está tarde, portanto vou para a cama.)
zudem
(além disso) - “Er ist sehr klug und zudem sehr freundlich.” (Ele é muito inteligente e além disso muito amigável.)
dennoch
(ainda assim) - “Das Problem war schwierig. Dennoch hat sie eine Lösung gefunden.” (O problema era difícil. Ainda assim, ela encontrou uma solução.)
jedoch
(contudo) - “Ich wollte das Buch lesen, jedoch hatte ich keine Zeit.” (Eu queria ler o livro, contudo não tive tempo.)
somit
(assim sendo, com isso) - “Er hat nicht genug studiert, somit hat er die Prüfung nicht bestanden.” (Ele não estudou o suficiente, assim sendo ele não passou no exame.)
folglich
(consequentemente) - “Er hat die ganze Nacht gearbeitet, folglich ist er jetzt sehr müde.” (Ele trabalhou a noite toda, consequentemente ele está muito cansado agora.)
ebenso
(igualmente) - “Sie ist ehrlich und ebenso verantwortungsbewusst.” (Ela é honesta e igualmente responsável.)
indem
(por meio de, ideia de gerundio) - “Sie verbessert ihre Deutschkenntnisse, indem sie jeden Tag übt.” (Ela melhora seu conhecimento de alemão praticando todos os dias.)
stattdessen
(em vez disso) - “Ich habe keinen Kaffee getrunken, stattdessen habe ich Tee getrunken.” (Eu não bebi café, em vez disso bebi chá.)
gleichwohl
(contudo) - “Das Wetter war schlecht; gleichwohl haben wir das Fußballspiel gespielt.” (O tempo estava ruim; contudo jogamos a partida de futebol.)
nämlich
(ou seja, “é que”) - “Ich habe ein neues Auto gekauft, nämlich einen BMW.” (Eu comprei um carro novo, ou seja, um BMW.)
infolgedessen
(como resultado, partindo disso) - “Er hat nicht auf die Straße geachtet; infolgedessen hatte er einen Unfall.” (Ele não prestou atenção na estrada; como resultado teve um acidente.)
stattdessen
(em vez disso) - “Ich habe keinen Kaffee getrunken, stattdessen habe ich Tee getrunken.” (Eu não bebi café, em vez disso bebi chá.)