Colloquial French Flashcards
Are we on a first name basis?
On peut se tutoyer ?
What do you do for a living
Qu’est-ce que tu fais dans la vie ?
Nice to meet you
Ravi(e) de t’avoir rencontré(e).
Ravi(e) de vous avoir rencontré(e).
Haven’t we already met?
Se croiser
On s’est déjà croisés, non ?
You look familiar
Ton visage me dit quelque chose.
To start a conversation (v)
Engager la conversation.
Break the ice (v)
Briser la glace.
Can we meet in front of…
On se retrouve devant le bar ?
I ran into qqn yesterday.
Je suis tombé sur qqn hier.
What’s up?
Quoi de neuf ?
To catch up (v)
Prendre des nouvelles
Long time, no see
Ça fait un bail !
Did you hear that __?
T’as entendu que… ?
It seems that…
Il paraît que…
It seems that…
Il paraît que…
How’s it going with…
C’en est où avec…?
C’en est où avec Steve
How was
Comment c’était … ?
Comment c’était ton week-end ?
When are we meeting?
On se voit quand ?
Would you like to [activity]?
Ça te dit de + activité ?
Ça vous disez de + activité ?
We could…[activity]
On pourrait + activité
To do sth together
Se faire + activité [informel]
On se fait une expo?
What day / time works best for you?
Quelle heure / quel jour t’arrange ?
Do you have plans for the weekend?
T’as des plans pour ce weekend ?
Let me know if you’re free
Si tu es disponible, préviens-moi.
Do you have free time?
Avez-vous un créneau de libre ?
(créneau = time slot)
With pleasure!
Avec plaisir !
I’ll let you know later
Je te redis ça plus tard.
I’ll keep you posted
Keep me posted
Je te tiens au courant.
Tiens-moi au courant.
I prefer 6pm
Plutôt à 18h.
I would have loved to, but
J’aurais adoré mais…
I can’t that day
Je peux pas ce jour-là.
I can’t make it
Ça (ne) va pas être possible.
Don’t go anywhere!
Bouge pas !
Can’t wait + noun
Vivement + nom
Vivement les vacances !
Quite a lot of people
Pas mal de monde
Je pense qu’il y aura pas mal de monde
Not many people (e.g., at an event)
Pas grand monde
Il n’y avait pas grand monde à la soirée.
Love at first sight
Un coup de foudre
To be rejected (v)
Se prendre un râteau
Il s’est pris un râteau.
To argue (v)
S’engueuler
Ils n’arrêtent jamais de s’engueuler.
To dump someone / be dumped
Larguer quelqu’un / se faire larguer
Marie a largué Benjamin.
Benjamin s’est fait larguer par Marie.
To stand someone up
Poser un lapin
Elle m’a posé un lapin !
One night stand
Un coup d’un soir
Work / hard work
Le taf / le boulot [familier]
Je suis resté au taf jusqu’à 23h.
The rat race
(literally: metro, job, sleep)
Métro, boulot, dodo
En ce moment, c’est métro, boulot, dodo.
Too much work, in the weeds
Être sous l’eau
A meeting
Une réu
To make a client call (v)
Passer un coup de fil
Je dois passer un coup de fil au client.
Busy day / week
Une journée / semaine chargée
To be busy (v)
Être occupé(e)
To sleep in (v)
Faire la grasse matinée / mat’
To oversleep (v)
Rater / louper le réveil
Taking the bridge day from work (v)
Faire le pont
A day off (e.g., of work)
Un jour de congé
To have a day off (v)
Être en congé
Le chef est en congé aujourd’hui.
Je suis en congé à demain.
To take days off (e.g., of work) (v)
Prendre des congés
A public holiday
Un jour férié
Make yourself comfortable (formal, informail)
Mets-toi à l’aise
Mettez-vous à l’aise.
Cheers to you!
À la tienne !
À la vôtre !
I’ll keep my fingers crossed
Je croise les doigts.
Good luck, hang in there
Bon courage.
Bless you
À tes souhaits ! / À vos souhaits !
Get well soon
Bon rétablissement.
To happen to someone
Arriver à quelqu’un
Un truc incroyable vient de m’arriver..
Qu’est-ce qui lui est arrivé ?
To happen
Se passer
Qu’est-ce qui se passe?
To do without or live without something
Se passer de
To hear that
Entendre dire que
J’ai entendu dire qu’il va y avoir une grève.
To hear about that
Entendre parler de + nom
To be about
Parler de
Ça parle de quoi ? (What is it about?)
It rings a bell
Ça me dit quelque chose.
To know someone from somewhere
Connaître quelqu’un de quelque part
Tu la connais d’où ?
To realise that
Se rendre compte que
To expect
S’attendre à
Je ne m’y attendais pas du tout.
To manage, to handle things
Se débrouiller
I’m going to handle it
Je vais me débrouiller.
Débrouille-toi !
Take care of it yourself
Fend for yourself
To get rid of
Se débarrasser de
To just / to only
N’avoir qu’à + verbe
T’as qu’à lui demander.
Just ask him
To take care of (e.g., the bill)
Régler (un problème / la note)
To be supposed to
Être censé
On est censés se retrouver là-bas. (we were supposed to meet there)
To do sth on purpose
Faire exprès de
To be able to , to manage to
Arriver à
He never finishes his sentences
Il n’arrive jamais à finir ses phrases…
To start doing sth
Se mettre à
To hurry up
Se dépêcher
He started screaming for no reason
Il s’est mis à crier sans raison
To almost
Faillir
I almost called you to talk about it
J’ai failli t’appeler pour en parler.
To be worth it
Valoir le coup
Is the movie worth it?
Est-ce que ce film vaut le coup ?
The exhibition is worth visiting
Ça vaut le coup d’aller voir cette expo.
To feel bad
Se sentir mal*
To have a bad smell
Se sentir mauvaise
To have difficulty
Avoir du mal à
To have pain..
Avoir mal à [la tête]
To take sth the wrong way
Prendre mal
Don’t take it the wrong way!
Ne le prends pas mal !
To feel uncomfortable
Être mal à l’aise
Absolutely
Tout à fait
Of course
Bien entendu
Bien sûr
Tell me sth I don’t know
Tu m’étonnes
Not at all
Pas du tout
Even better!
Tant mieux
It’s nothing, it doesn’t matter
Ça (ne) fait rien
It’s all the same to me
Ça m’est égal
If you say so
Si tu le dis.
It’s not a big deal
Ce (n’)est pas grave
No way! (out of the question)
(C’est) hors de question !
I hope you’re joking
Tu plaisantes, j’espère ?
Nonsense
N’importe quoi
It’s none of your buisness
Ça te regarde pas
Ça vous regarde pas
It has nothing to do with that
Not at all
rien à voir
Let me see!
Fais voir
To have a look
Jeter un oeil / un coup d’oeil
To give a hand
Donner un coup de main
Be careful, pay attention
Fais gaffe
Fais gaffe, il y a des pickpockets sur cette ligne.
Here you go
Tiens
Tenez
Speak of the devil
Quand on parle du loup…
To be there
Être là / y être
Je serai là dans une heure.
J’y serai dans une heure.
Which way is it?
C’est par où ?
A stone’s throw away/nearby
À deux pas d’ici
Elle habite à deux pas d’ici
Around, or near
Vers
Nearby
Dans le coin
Il y a un bon resto dans le coin ?
In the middle of nowhere
Au milieu de nulle part
These days
ces jours-ci
Starting from
À partir de + [moment]
À partir de maintenant, je ne dis plus rien.
Right away
Tout de suite
In a while
Tout à l’heure
À tout à l’heure ! (see you later)
ASAP
Au plus vite
Overnight
Du jour au lendemain
He changed his mind overnight
Il a changé d’avis du jour au lendemain.
At some point
Au bout d’un moment
At the end of the day
En fin de compte
that time / back then
À cette époque-là / à ce moment-là
That day
Ce jour-là
One of these days
Un de ces quatre [informel]
The next day
Le lendemain
The night before
La veille
It’s freezing
Ça caille.
It’s raining cats and dogs
Il pleut des cordes.
What’s up with
How’s it going with
En être où
Tu en es où avec lui ?
(how’s it going with you and him)
To be off, go away
S’en aller
Ok, je m’en vais.
To take care of it / to be on it
S’en occuper / s’en charger
Tu peux t’en occuper, s’il te plaît ?
To not worry about something
Ne pas s’en faire
…And that’s not all
Et j’en passe
Il se plaint toujours de son travail, de sa femme, de sa santé et j’en passe…
To not be able to make it anymore
Ne plus en pouvoir
Je n’en peux plus / J’en peux plus.
To have enough
En avoir marre / assez
J’en ai marre de ce travail.
To not be able to believe it
Ne pas en revenir
J’en reviens pas !
To tell more about something
En dire plus
Je t’en dirai plus la prochaine fois.
To be annoyed with somebody
En vouloir à quelqu’un
Je t’en veux de m’avoir menti.
To not care
S’en foutre
Fais ce que tu veux, je m’en fous.
To not be able to do something about it
(Ne) rien y pouvoir
J’y peux rien.
Ce n’est pas sa faute, il n’y peut rien.
It’s got nothing to do with
N’y être pour rien.
Je n’y suis pour rien !
To be off
Y aller
On y va ?
J’y vais, à plus tard.
To expect it
S’y attendre
Je ne m’y attendais pas.
To have good knowledge of sth
S’y connaître
Il s’y connaît en vin.
It’s all good, we can go!
Ça y est, on peut y aller !
Are you ready now?
Ça y est, tu es prête ?
Here we go, she’s going to talk about her boyfriend again
Ça y est, elle va encore nous parler de son copain…
To drop it
Laisser tomber
Laisse tomber, ça ne sert à rien.
To be out of here
Se casser (partir)
Salut, j’me casse.
To go (somewhere else)
Bouger (partir, aller ailleurs)
To kill it
Cartonner (avoir du succès)
To like (colloquial)
Kiffer
Colloquial
L’enfant
Le gosse
Colloquial
The cop
Le flic
Colloquial
bien habillé
être bien fringué(e)
Colloquial
les vêtements
Les fringues
Colloquial
The dude, guy
Le mec
Colloquial
The thing
Le truc
Le bidule
Le machin
Colloquial
Le chien
Le clébard
Colloquial
Travailler (v)
Bosser
Colloquial
La femme
La meuf
Colloquial
Être en retard
Être à la bourre
Colloquial
Lire (v)
Bouquiner
Colloquial
L’argent
Le fric
Colloquial
Work (n)
Le boulot
Colloquial
Le livre
Un bouquin
Colloquial
La chambre
La piaule
Colloquial
Cinema
Le cinoche