Classic-01 Flashcards
你到底想说什么?
What are you trying to say?
别胡闹了。
Don’t be silly.
你近视多少度?
How strong are your glasses?
没有别的原因。
Just because.
这不是我所盼望的。
It isn’t the way I hoped it would be.
你永远猜不到。
You will never guess.
众人对此束手无措。
No one could do anything about it.
深感事情不妙。
I saw something deeply disturbing.
我正忙着。
I am not available.
脑中的知识比手中的金钱更重要。
Wisdom in the mind is better than money in the hand.
别泄气,那只是小菜一碟。
Never say die. It’s a piece of cake.
别担心,很快你就会习惯的。
Don’t worry. You’ll get use to it soon.
我明白你的感受。
I know how you feel.
胜败乃兵家常事。
You win some. You lose some.
不要逃避现实。
Don’t bury your head in the sand.
我没想到你干的这么好。
I didn’t expect you to such a good job.
你做得挺顺利。
You are coming alone well.
她的身材真棒。
She is well-build.
你看起来很清纯。
You look neat and fresh.
你的气质很好。
You have a beautiful personality.
你过奖啦。
You flatter me immensely.
你不应该随意评论别人。
You should be slow to judge others.
如有任何错误,请你原谅。
I hope you will excuse me if I make any mistake.
我太粗心了。
It was most careless of me.
真是始料不及。
It was quite by accident.
我希望所有被我浪费的时间重新回来,让我再浪费一遍。
I wish I had all the time I’d never wasted, so I could waste it all over again.
我喜欢你以前的样子。
I like you the way you were.
你们两个自己去看电影吧,我不想当电灯泡。
You two go ahead to the movie without me, I don’t want to be a third wheel.
你有心上人么?
Do you have anyone in mind?
你认识她多久了?
How long have you know her?
一见钟情。
It was love at first sight.
我要复习功课啦。
I’d better hit the books.
直言不违。
a piece of one’s mind
他责备道:“不要把责任推卸到别人身上。”
He gave me a piece of his mind, “Don’t shift responsibility onto others.”
水火不容的生活。
a cat and dog life
这对夫妇老是吵架,相互之间水火不容。
The husband and his wife are always quarreling, and they are leading a cat and dog life.
潦倒的生活。
a dog’s life
这个人生活潦倒。
The man lived a dog’s life.
从头到尾。
A to Z
我很了解这件事。
I know that from A to Z.
深奥。
above somebody
我不懂你们在讲什么。
Well, this sort of talk is above me.
全神贯注地倾听着。
all ears
跟Mary 讲一些小道消息,她会听地仔仔细细。
When you tell Mary some gossip, she is all ears.
更加,益发。
all the more
度一次假,对你更有好处。
You’ll be all the better for a holiday.
打扮得整整齐齐。
all dressed up
她打扮得整整齐齐却无处炫耀。
She is all dressed up and nowhere to go.
总的说来;最心爱的东西。
all in all
女儿是他的无价之宝。
The daughter is all in all to him.
竭尽全力。
all out
他们鼓足了干劲。
They went all out.
全部结束;浑身,到处。
all over
这事全部结束了,好得很。
Glad, it is all over.
我浑身都湿了。
I’m wet all over.
准备就绪。
all set
他已做好清晨出发的一切准备。
He is all set for an early morning start.
需要做的是。
all you have to do
你需要做的是静下心来等好消息。
All you have to do is to calm yourself down and wait for the good news.
容易得很
as easy as falling of a log/as easy as snapping your fingers/as easy as ABC
对我来说,讲个故事还不是随手拈来。
To me, a good story teller, it would be as easy as falling of a log.
非常忙。
as busy as a bee
妈妈每天早上都忙得不可开交。
Mum is always as busy as a bee in the morning.
了如指掌。
at one’s fingertips
他知道怎么去那个小岛。
How to get at that little island is at his fingertips.
智穷。
at one’s wit’s end
不要问他了, 他也不知道。
Don’t ask him. It is also at his wit’s end.
大人物,大亨。
big shot
败家子,害群之马。
He is a big shot in our little town.
家家有本难念的经。
Every family has a black sheep.
遍体鳞伤。
black and blue
那个小偷当场被抓住并被打得青一块紫一块的。
The thief was caught of red-handed and beaten black and blue.
白纸黑字。
black and white
证据确凿,凶手再也无话可说。
The proof is in black and white and the murderer has no any excuses.
死胡同。
blind alley
你正在钻牛角尖。
You are heading into a blind alley.
摇摆不定。
blow hot and cold
这家伙好像没什么主张,总是摇摆不定。
This guy seemed to have no own idea. He always blew hot and cold.
自吹自擂。
blow one’s own trumpet
不要自吹自擂了,让我们看看你到底能做什么。
Don’t blow your own trumpet. Let us see what on earth you can do.
出生在富贵人家。
born with a silver key in one’s mouth
他是含着金钥匙出生的。
He is born with a silver key in his mouth.
崭新的。
bland new
新衣服。
a bland new coat