Chunks Flashcards
From now on…
De agora em diante…
That said…
Aquilo dito…
Dito isso…
Poor you
Pobre você
Pobre de você, coitado
What I mean is…
O que eu significar é…
O que eu quero dizer é…
Speaking of that
Falando nisso
I’m afraid…
Eu receio que…
Not all uf us
Nem todos nós
We’re getting off topic
Estamos saindo to assunto
Estamos fugindo do assunto
To this day
Para este dia
Até hoje
Shall we?
Certo? Pode Ser? (UK)
From this day forward
Deste dia pra frente
A partir de hoje
I’m not afraid
Eu não tenho medo
I’m coming
Estou indo, estou chegando
To blow
Perder uma grande chance
Queer the deal
Estragar o negócio
Sounds interesting
Soa interessante
Parece interessante
There is nothing we can do about it
Não tem muito o que fazer
Just to reinforce
Somente para reforçar
Só pra reforçar
Across the street
Do outro lado da rua
Better yet
Melhor ainda
Get the door
Obter a porta
Atender a porta
Just in case
Se por acaso
Leave me, him alone
Deixe em paz
I can’t help…
Eu não consigo ajudar
não consigo evitar…
Mow the lawn
Cortar a grama
When it comes to…
Quando isso vem para…
Quando se trata de…
I’ll let you know
Eu deixo você saber
Eu te aviso
How come
Como assim
Welcome aboard
Bem-vindo a bordo
Like the back of my hand
Como a costa da minha mão
Como a palma da minha mão
Out of nowhere
Fora de lugar nenhum
Do nada
Let’s get to the point
Vamos direto ao ponto
So what?
então o que
E dai?
Happens to be
Acontece ser
Por acaso é
You don’t have the guts
Você não tem coragem
Hanging by a thread
Por um fio
Together on this
Get the upper hand
Obter vantagem
I’ll be right back
Eu vou estar direita atrás
Já volto
What gives
O que dá
O que deu, o que acontece
Handle with care
What’s the point
Qual é o ponto
Qual a moral
Deep down
Fundo embaixo
No fundo
Topsy-turvy
De cabeça para baixo
Mind your own business
Cuidado seu próprio negócio
Não é da sua conta
So forth, so on
Off you go
Vai lá, podem ir
On you go
Pode entrar
Easy come easy go
Fácil vem, fácil vai
I`m telling
Estou contando
Vou contar
Smack
Dar um tapa
Ace a quizz
Afraid of me
tem medo de mim
Tricky or treat
Dolces ou travessuras
Come on in
Entre
By myself
Por mim mesmo
Sozinho
Beat it
Sai fora
I feel like…
She felt like
Eu sinto como
Estou afim de
Ela não estava afim
Root for someone
Raíz por alguém
Torcer para alguém
To gossip
This is (name) AT (nome of the company)
Lock the door
Unlock the door
every half hour
a cada meia hora
Easter bunny
faint-hearted
Another to say “coward”
start from scratch
As far as i am concerned
No que me diz respeito
Working around the clock
Trabalhando em volta do relógio
Trabalhando o tempo todo
Go north, Go south
Ir norte, Ir sul
Go viral
Ir viral
Mixed Feelings
Misturados sentimentos
Sentimientos encontrados
Lifetime opportunity
Vidatempo oportunidade
Raise money
Levantar dinheiro
Raise your hand
Levantar sua mão
Levante a mãe
Behind Bars
Atrás grades
Atrás das grades
Behind Schedule
Atrás calendário
Uma forma mais “nativa” de dizer que algo o alguém está atrasado.
“The flight took off nine minutes behind schedule”
Swipe the card
Arrastar o cartão
Passar o cartão
Keep track
Acompanhar, Contar
The bottom line is…
A linha final é
Resumindo…
Bread and butter
Pão e manteiga
“Ganha pão”, Sustento
Carro chefe
Usada para se referir à principal fonte de renda de uma pessoa ou empresa
That can’t be
Aquilo não pode ser
Não pode ser
In Association with…
Em associação com…
Em parceria com…
Overnight
Sobre noite
Da noite para o dia
De la noche a la mañana
Set the table
Arrumar a mesa
Overtime
Sobre tempo
Com o passar do tempo
Beat a videogame
Bater um jogo
Virar um jogo
Disclaimer
Isencao de Responsabilidade
Pregnancy test
Teste de gravidez
Funeral Arrangements
Heist (raist)
Roubo
Fingerprint
Huella
Digital
Looks good
Sounds good
Watch what you say
Cuidado com o que fala
Ojo con lo que dices
To set a goal
Fazer, colocar uma meta
Hold on a second
Espere um segundo
Misusing
Uso indevido
Narrow the things
Estreitar
Filtrar
All of a sudden
De repente
Put on the back curner
Deixar algo de lado por um tempo, em stand-by
arquivado
Human remains
Restos mortais
Mid 80’s
Mid 40’s
65
45
Quite a moment
Um momento e tanto
Life in prison
Prisão perpétua
Stickers attached to…
Adesivos colados no…
I hope you can make it
Espero que você possa aparecer
Just a moment
Overseas
Em outro continente
Get the chance
Ter a chance
Now and again
De vez em quando
Coming up
A seguir
Up here
The busiest
O mais movimentado
Speaking of wich
Falando nisso
Fad
Moda
Pursue music
Estudar música
Mind your own business
Cuide da sua vida
YOLO
You onle live once
Double cross
Trair
My heart is pounding
Voice memo
Mensagem de voz
The footage was shot
Civilization
Civilaizeishon
Make yourself at home
Fique a vontade
I don’t feel like
Eu não to afim
Everything is under control
Está tudo sob controle
Me too, Me neither
Eu também, Eu também não
Sat on somebody’s lap
Sentar no colo de alguém
across the street
Do outro lado da rua
Answer the phone
Atender o telefone
You bet
Pode apostar
Conned or deceived
Enganado
I’ve been there
We’ve been there
We all have been there
Eu já passei por isso
Right away
Agora mesmo, Imediatamente
French kiss
Beijo de lingua
Make faces at somebody
Throw something
Jogar algo fora
Layaway available
Reserva
You shouldn’t have
Não precisava
It’s not big deal
Não é nada demais
Shoot someone
Atirar, disparar
Unless
A menos que
Give a speech
Dar um discurso, um sermão
Video arcade
Fliperama
I m toast
To frito
Do drugs
Usar drogas
Make money
Ganhar dinheiro
I cant take it anymore
Não aguento mais
Chickenpox
Catapora
Varicela
Touchy question
Pergunta delicada
It’s one of the two
Das duas uma
Slumber party
Around the corner
Perto, por chegar
Palm print
Impressão da palma da mão
Fingerprint
Impressão digital
Inch by Inch
Polegada por polegada
Cada centímetro
Across the coutry
No país inteiro
Search somebody
Revistar
To this day
Até hoje
Happy ending
Final feliz
It’s hopping
Está saltando
Inhaled sharply, deeply
Suspirar profundamente
Says who
Quem disse
Whereabout
Paradeiro
Strikes again
Ataca novamente
He knows every nook and cranny
Conhece cada canto da cidade
Firefight
Tiroteo
Tap to pay
Pagar por aproximação
To muffle a sound
Abafar um som
Skip town
Sumir
“To eavesdrop”
Escutar uma conversa sem permissao
pode ser por telefone, quando uma casa tem mais de um telefone e voce pode escutar peo outro
Is Chris here yet
Are we there yet
A gente ja chegou?
No kidding
Não brinca
How is it (condition)
Como é
What is it like (descripition)
Nao se usa “how” com “like”, somente “what”
Como é
What is he, she, like?
Como ele, ela é
How was it? (condition)
Yes or no
What was it like?
Description
How is the wheater
What is the wheater like in Brazil
What does he, she look like?
Late in the morning
No final da manhã
Late in the evening or night
Tarde da noite
Late in the afternoon
No final da tarde
I’m your man
Hearsay
What is it called?
Como se chama isso?
Plus one
Convidado-a
Cutting in line
Furar a fila
Littering
Jogar lixo no chão
Knucke cracking
Estalar os dedos
Clear the throat
Limpar a garganta
Last but not least
ùltimo mas não menos
Room for improvement
Quarto para melhora
espaço para melhora
Back to square one
Volta para o quadrado um
De volta a estaca zero
Those who last laugh, laugh best
Aqueles que último riem, riem melhor
It’s a great observation
Isso é uma ótima observação
Bem lembrado
Short on cash
Curto no dinheiro
Com pouco dinheiro
Dead end
Morto fim
Rua sem saída, situação difícil sem solução
Make it or break it
Faça isso ou quebre isso
Vai ou racha
I now pronounce you husband and wife
Eu agora pronuncio vocês marido e esposa
Eu os declaro marido e mulher
Get away from sb or st
I
Se afastar de algo ou alguem
Don´t panic
Não panico
Não entrem em panico
I tattled
Eu dedurei
It must be a catch
I wonder if…
I was wondering if you could help me with my homework
Será que…
Será que você poderia me ajudar com meu dever de casa
It is all setup
Está tudo armado, tramado
For the record
Para constar
What about it?
What’s up with it?
O que que tem isso?
Get bored, Grow bored of st
Without further ado
Sem mais delongas
I’ve lost count
Perdi as contas
At sb disposal
At their disposal
Just between us
Ca entre nos
But still…
Mesmo assim…
Follow up questions
What do you mean?
Como assim?
Bed of roses