Chapter 11: Where the Jobs Are Flashcards
When do you become a professional interpreter?
When one is paid, they are considered a professional
Full Time versus Part Time
Finding a full time job is easier in cities where there is a larger population of Deaf people (many live in the city where they went to a residential school)
Employee verses Freelance
Employment usually available in educational sector right after graduation depending on skill set. Employees have guaranteed hours, don’t pay quarterly taxes. Freelancing- self employed. less financial stability right away and pay taxes in a different way
VRI/VRS companies
Depending on skills upon graduation. Starts with a few supervised hours a week, but can become more regular. Many companies have mentors for recent grads. Make contacts as a student
Interpreting agencies
Rare for a recent grad to be offered jobs with an agency unless they have a “ready to work” program available while getting certified. Can also work for an agency not as an interpreter while developing skills
New Graduate versus Experienced Interpreter
New graduates may need to take a part-time job to cover bills while building experience and credibility in interpreting. Must also attend workshops and training
Ongoing Education and Professional Growth Settings
Seek out colleagues. Join local. regional, and state interpreting organization. Volunteer, get training, workshops.
Interpreting in Educational Settings
Elementary, secondary, and post-secondary. In K-12, goals include
a) appropriate academic progress,
b) becoming independent, empowered, and integrated w/ Deaf and hearing peers while
c) developing a healthy sense of themselves as Deaf individuals.
Districts hire aides that are assigned multiple responsibilities. In K-12 and college, interpreters can often plateau because no demand to improve. We MUST set goals for ourselves to improve and network
Elementary School Interpreting
Students will see interpreters as any other adult and ask for help with tasks like tying shoes. Some will have multicultural/multilingual backgrounds. May be assigned other tasks, so read job description carefully. INTERPRETERS ARE LANGUAGE MODELS so MUST improve and expand ASL skills constantly
Secondary School Interpreting
Range of student backgrounds. Boundaries between classes, field trips, environmental demands. Modeling appropriate boundaries between Deaf individuals and interpreters as they move into adulthood
Post-secondary Interpreting
Same lower level classes, but when students declare a major the courses become more specialized. Need a copy of each class syllabus and textbooks (provided by college), and consider all the different potential demands
Repetitive Strain Injury
AKA Overuse injury. results in carpal tunnel, tendonitis, tennis elbow, brachial neuralgia etc.
- Proper warmup before and during breaks
- Exercise and good nutrition
- Check signing habits, ask teachers and colleagues to ID any harmful habits
- Insist on appropriate working conditions (10 minute break for every 50 minutes of work, 2 interpreters if job is longer than 2 hours)
Emotional burnout
Have a good stress management regimen and support system. There are many emotional highs and lows, and dealing with people who may not understand what we do and Deaf culture