Chapter 1 Flashcards
The blade of this knife is dull
Die Klinge dieses Messers ist stumpf.
Ron gave him a poke in the ribs
Ron versetzte ihn einen Stoß in den Rippen
I don’t blame you at all
Ich mache dir nicht den geringsten Vorwurf
to be able to tell two people apart
Zwei Leute auseinander halten zu können
He’s putting on an act!
Er schauspielert doch nur!
He volunteered
Er hat sich freiwillig gemeldet
that was the least of my worries
Das war meine geringste Sorge
What was that all about?
Worum ging es da eigentlich?
but besides that you’re not missing anything
Aber abgesehen davon entgeht dir nichts
we can only guess
Wir können nur mutmaßen
Are we there yet?
Sind wir schon da?
in my experience
Nach meiner Erfahrung
I should have known
Ich hätte es wissen sollen!
Here’s the thing…
Die Sache is die…
the story spread like wildfire
Die Geschichte verbreitete sich wie Lauffeuer
out of place
Fehl am Platz
No cause for alarm!
Kein Grund zur Beunruhigung!
to bully someone
Jemanden drangselieren
If I were you I would have
Ich an deiner Stelle, hätte…
Good and who wants to go next?
Gut und wer will als nächster?
So, who wants to go first?
Also, wer will als Erster?
open your books and turn to page
Schlägt eure Bücher auf und blättert auf Seite
for a change
Zur Abwechslung
to hit a nerve
Einen Nerv Treffen
superior / inferior
Überlegen / unterlegen
Refill a glass of water
Ein Glass Wasser nachschenken
Have a second helping
Einen zweiten Nachschlag haben
to kick the bucket
Den Löffel abgeben
hand in homework
Hausaufgaben abgeben
Would you mind if we…
Würde es dir etwas ausmachen wenn wir
if you wouldn’t mind
Wenn es dir nichts ausmacht
pay a visit
Einen Besuch abstatten
I think it’s this way.
Ich glaube, hier geht’s lang.
Don’t act so stupid!
Stell dich nicht so bescheuert an!
eat three cookies at once
Drei Kekse auf einmal essen
don’t pay attention to him
Achte nicht auf ihn
I better get going
Ich geh jetzt besser
was the least I could do
War das Mindeste was ich tun konnte
The last thing that I remember is…
Das letzte, an das ich mich erinnere ist…
take your Time I’m not in a rush
Lass dir zeit. Ich hab’s nicht eilig.
no hard feelings no offense
nichts für ungut
What came first chicken of egg
Wer war zuerst da, Henne oder Ei?
to catch a glimpse of ….
Einen Blick auf …erhaschen
I don’t like your attitude
Deine Haltung gefällt mir nicht
I was just in the middle of doing something
Ich war gerade dabei etwas zu machen
to eat a second helping
Einen zweiten Nachschlag aufessen
Caught in the act!
Auf frischer Tat ertappt!
Run for your lives!
Rennt um euer Leben!
I’d better get moving now
Ich Mach mich jetzt besser auf die Socken
I resisted the urge
Ich widerstand dem Drang
ripped up torn up
Zerfetzt
Im Not going anywhere!
Ich gehe nirgendwohin! I
For those of is who
Für jene von uns, die…
I don’t assume you’d like to tell me why….
Ich nehme nicht an, dass du mir sagen wirst, warum… I
You’d better get lost before I…
Du verschwindest besser bevor ich…
you must be joking
Du machst wohl Witze
I can hardly wait
Ich kann es kaum erwarten
no pressure!
Kein Erwartungsdruck also
no point in arguing that
Zwecklos das zu bestreiten
On a pile of old rags
Auf einem Haufen alter lumpen.
our story building
Vier geschossiges Gebäude
short on cash
Knapp bei Kasse
Is that any of your concern
Geht das dich etwas an?
that doesn’t interest me in the slightest
Das interessiert mich nicht im Mindesten
publicly humiliated
Öffentlich gedemütigt
at any cost
Um jeden Preis
for the same reason as everyone else
Aus dem gleichen Grund wie alle anderen auch
all the nonsense about
Der ganze Unsinn
we better go home before it gets dark
Wir gehen besser nach Hause bevor es dunkel wird
I want to see a punishment
Ich will eine Bestrafung sehen!
Innocent until proven guilty
Unschuldig bis zum Beweis der Schuld
it would be advisable
Es wäre angeraten
palatable
Bekömmlich
that’s debatable
Das ist bestreitbar / fraglich
he stood up
Er richtete sich auf
to set on fire
In Brand setzen
to butt in line
Sich vordrängen
a big puddle
Eine große Wasserlache
The same dog that we saw yesterday
Derselbe Hund, den wir gestern gesehen haben
dismal
Düster
Having fun?
Macht’s Spaß?
The tears ran down her face
Die tränen kullerten ihr Gesicht hinunter
He denies any guilt
Er bestreitet jede Schuld
A man of the old school
Ein Mann der alten Schule
In good company
In guter Gesellschaft
Any job is better than no job
Jeder Job ist besser als kein Job
To be intended for something
Für etwas vorgesehen sein
They are in your custody
Sie stehen in deinem Obhut
Considerably damaged
Wesentlich beschädigt
We had no choice
Wir hatten keine Wahl
They’re better then we give them credit for
Die können doch mehr als wir ihnen zutrauen
We’re in a real pickle
Wir sitzen ganz schön in der Klemme
Hold on tight!
Halt dich fest!
It took some time until
Es dauerte einige zeit bis
They Contributed to doing something
Sie hatten dazu beigetragen dass,
She becomes painfully aware that
Sie wird schmerzlich bewusst dass
They look down on us
Die Schauen auf uns hinab
His hearts in the right place
Sein Herz ist am rechten Fleck
We can only guess
Wir können nur mutmaßen
I should have known!
Ich hätte es wissen müssen!
As if nothing had happened
Als ob nichts gewesen wäre
Weather appropriate clothing
Wetter angemessene Kleidung
no one says a word
Keiner macht das maul auf
Time heals all wounds
Die zeit heilt alle Wunden
supernatural abilities
Übernatürliche Fähigkeiten
shoulda woulda coulda
hätte würde könnte
an empty threat
Eine leere Drohung
what the f is that all about?
Was soll der Scheiß?
pluck eyebrows
Augenbrauen zupfen
I have no objections
Ich habe nichts einzuwenden
a wake up call
Ein Weckruf
baloney hogwash
papperlapapp
No reason to be concerned
Kein Grund zu Beunruhigung.
he’s got it into his head that…
Er hatte es sich in den Kopf gesetzt dass…
It did more damage than it did good
Es schadete mehr als es nutzte
i totally Support that
Ich stehe voll dahinter
Are you lined up?
Stellen sie sich an?
Is it really so, or am I just imagining things
Es ist wirklich so, oder Bild ich das bloß ein
Oh no anything but that!
Oh nein bloß das nicht!
Keep that thing on its leash
Halt dieses Ding an die Leine
If that wasn’t bad enough
Als wäre das nicht schlimm genug
pop the balloon
Den Ballon aufpieksen
Please make use of it
Macht bitte Gebrauch davon
musty
Muffig
on The House
Geht aufs Haus
go f yourself
Verarsch dich selber
Why are you doing this to me?
Warum tust du mir das an?
We have decided that…
Wir haben beschlossen dass,
I knew there was a catch!
Ich wusste, es gibt einen Hacken!
Von Alkohol fernhalten
To stay away from alcohol
To end up in the gutter
In der Gosse landen
To go to jail
In den Knast gehen
expense/investment
Der Aufwand
straight away
Auf Anhieb
Just now
Gerade eben
Say what they may, I think Jason is a great guy
Lass die Leute reden, ich finde Jason ist ein klasse Type
Shes breaking up with him
Sie trennt sich von ihm
Enjoy your food
Laßt’s euch schmecken
Pour wine
Wein einschenken
I have to agree with you
Ich muss dich zustimmen
Why? Just wondering
Warum? Nur so.
None of your fucking Business
Geht dich einen Scheiß an
To add insult to injury
Zu allem Überfluss
She was held back in the 9th grade
Sie ist in der neunte klasse sitzen geblieben
Not exactly the brightest bulb in the fixture
Nicht gerade die hellste Kerze im Leuchter
He wears his heart on his tongue
Trägt sein Herz auf der Zunge
That’s a bunch of bs
Das ist alles Bockmist
luckily for me
Zum Glück für mich
Long Term
Auf Dauer
A guy like a brick shithouse
Ein Kerl wie ein Backstein Scheißhaus
You probably didn’t know that…
Du hast wohl nicht gewusst, dass
I gave it my best
Ich habe mein bestes gegeben
In order to satisfy my needs
Um meine Bedürfnisse zu befriedigen
One after the other
Einen nach dem anderen
I was in heaven
Ich war im himmel
when the shit hits the fan
Wenn die Kacke am dämpfen ist
To see the other side of the coin
Die andere Seite der Medaille sehen
To put someone down
Jemand runtermachen
it went to his head
Es stieg ihm zu Kopf
It seemed like I had died and gone to heaven
Kam mir vor als wäre ich gestorben und in den Himmel gekommen
Stoked on
Abgefahren auf
You should do up your fly
Du solltest dich den hosenstall zuziehen
piggyback
Huckepack tragen
in those days
In jenen Tagen
bizarre
Skurril
I could use a beer
Ich könnte n Bier gebrauchen
jonesing for something
Ein Geier auf etw haben
don’t make a big deal out of it
Mach dir nichts raus
I had to admit that
Ich musste mir eingestehen dass
I fell for it
Ich fiel darauf rein / ich bin darauf reingefallen
If you are still not speaking German fluently, it’s probably because you aren’t practicing enough!
Wenn du immer noch nicht fließend Deutsch sprichst, liegt das wahrscheinlich daran, dass du nicht genug übst!
The last conversation with my father was very moving.
Das letzte Gespräch mit meinem Vater war sehr bewegend.
He doesn’t want to put up with such a humiliation.
So eine Demütigung will er nicht einfach hinnehmen.
“Can you mow my lawn?”
“Kannst du meinen Rasen mähen?”
With which airline company did you fly?
Mit welcher Fluglinie bist du geflogen?
Last week I was abducted by aliens.
Ich wurde letzte Woche von Außerirdischen entführt.
“Get to the point! I don’t have all day!” he said impatiently.
“Komm zur Sache! Ich habe nicht ewig Zeit!”, sagte er ungeduldig.
Er hat seinen Anschlussflug verpasst.
He missed his connecting flight.
How long should the dough be kneaded?
Wie lange muss der Teig geknetet werden?
We can’t take back the goods in this condition.
In diesem Zustand können wir die Ware nicht zurücknehmen
Do you know where the manual for the dishwasher is?
Weißt du wo die Anleitung der Geschirrspülmaschine ist?
Why do you decide everything all the time!
Wieso bestimmst du immer alles!
Finally! There you are. I’ve been waiting for you for ages!
Na endlich! Da bist du ja. Ich habe schon ewig auf dich gewartet!
Could you please empty the bucket?
Kannst du bitte den Eimer ausleeren?
We should start making our way home.
Wir sollten uns bald heimwärts begeben
Not bad, however there is still a lot that can be improved.
Nicht schlecht, aber da kann man noch viel verbessern
Your indifference is driving me nuts!
Deine Gleichgültigkeit bringt mich noch zum Wahnsinn!
The customs officer waved us through.
Der Zollbeamte winkte uns durch.
Monaco is the second smallest country in the world.
Monaco ist das zweitkleinste Land der Welt.
Hooray! Tomorrow we’ll go to the amusement park!”
Juhu! Morgen gehen wir in den Vergnügungspark!”
The safety belt probably saved his life.
Der Sicherheitsgurt hat ihm wahrscheinlich das Leben gerettet.
Did he take the bait?
Hat er angebissen?
When angry she often says things she later regrets.
Im Zorn sagt sie oft Dinge, die sie später bereut.
The hull of the ship was damaged during the collision.
Der Rumpf des Schiffes wurde bei der Kollision beschädigt.
More than 50 million people died in the second World War.
Im Zweiten Weltkrieg sind mehr als 50 Millionen Menschen umgekommen.
He works on an assembly line at a nearby factory.
Er arbeitet am Fließband in einer nahegelegenen Fabrik.
This airplane is unmanned.
Dieses Flugzeug ist unbemannt.
There are crossovers
Es gibt Überschneidungen
I’m already being helped
Ich werde schon bedient
I’m just looking around
Ich schaue nun mal rum
Questionable / debatable
Fraglich
I convinced myself that
Ich bildete mir ein dass
trivial
Belanglos
ready Or Down Pat
Parat haben
They didn’t have the slightest idea what I was doing
Sie hatten nicht die geringste Ahnung von dem was ich machte
I went in one ear and out the other
Das ging zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus.
To swear an oath
Einen Eid ablegen.
disapprove
Missbilligen
october of the same year
Oktober desselben Jahres
throw in the towel
Das handtuch schmeißen
a small request
Eine kleine bitte
Pre-drinking to get into the mood
vorglühen um in Stimmung zu kommen
that totally blew me away
Das hat mich total umgehauen
In the late 80s
In den späten 80ern
I knew it hadn’t gone well
Ich wusste dass es nicht gut ausgegangen war
Always a couple of steps ahead
Immer ein paar Schritte voraus
I’m freezing my ass off!
Ich friere mich den arsch ab!
stick to the rules
An den regeln halten
Everything is back to normal
Alles ist wieder beim alten
he’s got the hang of it
Er hat den Bogen raus
Good my boy. That’s the right attitude!
Gut mein junge! Das ist die richtige Einstellung!
all in the Same way
Alle auf die gleiche weise
at least for now
Zumindest Vorerst
Get over something
Darüber hinweg kommen
The authorities Turn a blind eye
Die Behörden schauen darüber hinweg
drown my sorrows
Meinen kümmern ertrinken
Show him how its done!
Zeig ihm wo es langgeht!
Theres a need for…
Es gibt einen Bedarf an…
Now I remember!
Jetzt fällst mir ein!
He Complained to him that
Hat sich bei ihm beschwert, dass
to know st backwards and forwards
Etwas in und auswendig kennen
dig up Money / info
Geld/Info auftreiben
So ein quatsch!
What nonsense!
I Dont believe a word!
Ich glaub dir kein Wort
I hadn’t thought about that
Das hatte ich nicht bedacht
hard to believe
Kaum zu Glauben
hardly anyone there
Kaum einer da
attract People / Trouble
Leute / ärger anziehen
catch up w everythin
Alles nachholen
all that crap/stuff
Der ganze Kram
considerable amount
Eine beträchtliche Menge
He Turned red
Er ist rot angelaufen
Spit it out / im all ears
Spuck’s aus! Ich bin ganz Ohr!
The Honeymoon Is Long over
Wir Sind schon weit über die Flitterwochen hinaus!
just you wait!
Lass dich überraschen
I’m confident that…
Ich bin Zuversichtlich dass
Out of commission
Außer Gefecht
From one day to the next
Von einem Tag nach den anderen
He didn’t seem exactly pleased that…
Er schien nicht gerade erfreut dass…
It was a Little strange that…
Es war ein wenig merkwürdig dass…
Ripped / shredded
Zerfetzt
Do we really want to take the risk?
Wollen wir wirklich das Risiko eingehen?
Not in immediate danger
Nicht in unmittelbarer Gefahr
And Mrs Petro agrees with me
Und Frau Petro stimmt mir zu
We’ll have to take the computer apart
Wir werden den Computer auseinander nehmen müssen.
No. At least not until you’ve finished your work.
Nein. Jedenfalls nicht bis du deine Arbeit fertiggestellt hast.
I’ll talk sense into her
Ich werde sie zur Vernunft bringen
I would like to try this on. Where are the changing rooms?
Ich würde das gerne anprobieren. Wo sind die Umkleidekabinen?
“Don’t worry! Everything will be all right!” he said full of confidence.
“Keine Bange! Es wird alles gut gehen!”, sagte er voller Zuversicht.
“I will never achieve perfection,” he said modestly
“Ich werde niemals Perfektion erlangen”, sagte er bescheiden.
I’m making my way to the classroom
Ich mache mich auf den Weg zum Klassenzimmer
I swear to you!
Ich schwöre dir!
Maybe we should just drop it for today…
Vielleicht sollten wir es für heute dabei belassen
How do you suppose that?
Wie kommst du darauf?
You’d better get going, it’s getting late.
Du gehst jetzt besser, es wird langsam spät
You’d better pull it together if you want to pass the 7th grade
Du reißt dich besser zusammen wenn du die siebente Klasse bestehen willst
Fine with me
Von mir aus
I know it may appear absurd, but
Ich weiß, dass das absurd erscheinen mag, aber…
First and foremost
In erster Linie
Anything is possible
Alles ist möglich
Primarily
Im wesentlichen
Basically
Im Gründe
Get me out of here!
Hol mich hier raus!
We can’t let that escalate.
Wir dürfen das nicht eskalieren lassen.
To give attention to someone
Irgendjemand Aufmerksamkeit schenken
We’re driving down to cologne
Wir fahren runter nach Köln
People sometimes act a little dumb when it has to do with their pets
Die Menschen stellen sich manchmal ein wenig dumm, wenn’s um ihre Haustiere geht
Of course I can speak German but only when I absolutely have to!
Klar kann ich deutsch aber nur wenn es unbedingt sein muss!
I mean it for real!
Ich mein’s ernst!
Right now!
Jetzt gleich!
I made sure that….
Ich sorgte dafür dass…
Neither of them
Keins von beiden.
You women are all the same!
Ihre Frauen sind alle gleich!
Don’t give up, we’ll figure something out
Gib ja nicht auf, wir lassen uns was einfallen
I owe him that
Dad schulde ich ihm
Encourage, discourage, humiliate
Ermutigen, entmutigen, demütigen
An off you can’t refuse
Ein Angebot, dass du nicht abschlagen kannst
Sorry, won’t happen again!
Tut mir leid, wird nicht wieder vorkommen!
He has a terrible temper.
Er hat ein übles Temperament
Scared to death
Zu Tode geängstigt
Not an ounce of decency
Kein Funken Anstand
Deaf in one ear
Auf einem Ohr taub
But in My current condition…
Aber in meinem jetzigen Zustand…
Where are your manners?
Wo bleiben deine Manieren?
He conveniently forgot that…
Er hat bequemerweise vergessen, dass…
Worrisome
Besorgniserregend
I like freshly-baked bread.
Ich mag frischgebackenes Brot.
The defendant received the maximum penalty.
Der Angeklagte erhielt die Höchststrafe.
Why are cows considered holy in India?
Warum werden Kühe in Indien als heilig angesehen?
There are 8 planets in our solar system.
In unserem Sonnensystem gibt es acht Planeten.
My wife thinks I’m crazy but what can ya do?
Meine Frau hält mich für verrückt, aber was soll man machen?
Don’t worry, I’ll take care of it
Keine Sorge, ich erledige das schon.
Why didn’t the others get involved
Warum sind die anderen nicht dazwischen gegangen
Why didn’t the others get involved
Warum sind die anderen nicht dazwischen gegangen
I’d like to have a word with you
Ich will ein Wörtchen mit dir reden
I’d like to have a word with you
Ich will ein Wörtchen mit dir reden
But only on one condition!
Aber nur unter einer Bedingung
The media barely reported on this event.
Die Medien haben kaum über diesen Vorfall berichtet.
Last week he worked round the clock.
Letzte Woche hat er rund um die Uhr gearbeitet
Could you sharpen the pencil, please?
Kannst du bitte den Bleistift anspitzen?
Yeah that’s me
JA, der bin ich
He doesn’t understand a word I’m saying
Er versteht kein Wort von dem, was ich sage
They were the cream of the crop
Sie waren erste Sahne
That could turn out badly
Das könnte ganz böse enden
Then she hit the roof!
Da ist sie an die Decke gegangen!
I’m doing splendidly
Mir gehts blendend
The Center of attention
Der Mittelpunkt der Aufmerksamkeit
Recruit members
Mitglieder anwerben
I should have kept my mouth shut
Ich hätte den Mund halten sollen
The hole puncher is in the top drawer.
Der Locher ist in der obersten Schublade.
Don’t worry about me
Mach dir keine Sorgen um mich
I didn’t just imagine that…
Ich habe mir nicht bloß eingebildet, dass…
You’ll do what you’re told
Du tust, was man dir sagt
I’ll take your word for it
Das glaube ich dir aufs Wort
I’m in a hurry
Ich habe es eilig
Theft
Der Diebstahl
and don’t talk to strangers!
und lass dich von keinen Fremden ansprechen
everything you could dream of
alles wovon du träumst
cheers to us
auf uns anstossen
disappear without a trace
spurlos verschwinden
always freak out right away
immer gleich voll die Panik
sit at the counter/bar
am Tresen/ and der Theke sitzen
what is it now?
was ist jetzt schon wieder?
she’s beside herself with worry
sie ist ausser sich vor Sorgen
cool joint
coole Bude
sure, help yourself
klar, bedien dich
the coast is clear
the coast is clear
they want a divorce
sie wollen sich scheiden lassen
you get used to it
man gewohnt sich daran
I miss my friends sometimes
Meine Freunde fehlen mir manchmal
treated unfairly
unrecht behandelt
I’m not as stupid as you think
Ich bin doch nicht so blöd, wie du denkst
Where’d you learn that?
Woher kannst du das?
Red alert
Alarmstufe Rot
and how are we supposed to do that?
und wie soll das denn gehen?
Don’t move an inch
Ruhr nicht vom Fleck
he who laughs last
Wer zuletzt lacht, lacht am Besten
No wonder he hates it here
Kein Wunder, dass er es hier hasst
but on one condition
aber unter eine Bedingung
I know about everything
Ich weiss über alles Bescheid
the thing I miss most
Das, was mir am Meisten fehlt
a package of kleenex
Ein Pakett Tücher
May I ask you to dance
Darf ich Ihnen zum tanzen Auffordern?
I know him to see him but…
Ich kenne ihn vom Sehen aber…
I know my way around here like the back of my hand
Ich kenne mich in dieser Gegend wie meine Westentasche aus
Hardly know Matt yet
Ich kenne Matt bis jetzt kaum
What ticks you off?
Was regt dich auf?
It’s raining buckets
Es regnet in Strömen
in a good way
im guten Sinn!
we’ll kill two birds with one stone
Wir schlagen zwei Fliegen mit einer Klappe
It has more to do with…
Es hat mehr damit zu tun, dass…
Sorry to interrupt, but do you mind if I….
Ich will nicht stören, aber macht es Ihnen was aus, wenn ich…
Don’t give it away (answer)
nicht vorsagen!
words with two meanings
doppeldeutige Wörter
please call me back by tomorrow at the latest
Rufen Sie mich bitte spätestens bis Morgen zurück
background noises
Hintergrund Geräusche
myself included
mich eingeschlossen
what do you mean by that?
Was meinst damit?
don’t let them blow you off
lass dich nicht abwimmeln
a personal matter
eine persönlicher Angelegenheit
to take/make a call
einen Anruf entgegennehmen/führen
I sure told him!
Dem habe ich richtig Bescheid gesagt!
I feel very flattered
Ich fühle mich ganz geschmeichelt
Ingrid sends her greetings
Ingrid lässt dich grüssen
I’ll let him know
Ich werde ihn ausrichten/Bescheid sagen
What’s the prefix for Cologne?
Wie läutet die Vorwahl von Köln?
I’d like to make a long distance call
Ich möchte ein Ferngespräch führen
I’ll lose it!
Ich gehe auf die Palme!
Can I speak with Christoph?
Ist Christoph zu sprechen?
Give the cold shoulder
Einen Korb geben/Die kalt Schulter zeigen
boy oh boy is she ever a snore
man oh man ist sie vielleicht eine Schlaftablette
It depends on the person
Es hängt von der Person ab
step by step
schritt für schritt
little by little
nach und nach
the judge works in the court
Der Richter arbeitet im Gericht
the referee works in soccer
der Schiedsrichter arbeitet beim Fussball
insomnia
Schlaflosigkeit
sorry to bother you but
Ich will nicht stören aber
what did you notice?
Was ist dir aufgefallen?
Don’t be mad at me
Sei mir nicht böse
A toast is in order
Ein Toast wäre angebracht
Did I hit a nerve?
Habe ich einen Nerv getroffen?
Receive orders
Anweisungen entgegennehmen
It was a snap/breeze
Es war ein Klacks
A bus ran over him
Ein Bus ist ihn übergefahren
To get revenge
Die Rache nehmen
What kind of dimwitted idea is that?
Was für eine dämliche Idee ist das denn?
Get to the point
Komm zur Sache
Good to see you
Schön das du da bis
I laughed myself half dead
Ich lachte mich halb tot
anything could happen
alles könnte passieren
are you on his side?
bist du auf seiner Seite?
Why now of all times?
Warum jetzt ausgerechnet?
you drive me insane!
Du treibst mich zum Wahnsinn!
What do you have in mind?
Was schwebt dir vor?
Not even close
Nicht einmal annähernd
You wanna get one more for the road?
Gehen wir noch auf einen Absacker?
Is it any good?
Taugt er/sie/es was?
If it were up to me
Wenn es nach mir gegangen wäre
I’ll do that only reluctantly
Ich mach das nur sehr ungern
for your birthday
zu deinem Geburstag
I’m jealous that…
Ich bin eifersüchtig darauf, dass…
greedy
gierig
anything you want
alles was du willst
I doubt that
Das bezweifele ich
shake on it!
Hand drauf!
a hold up
ein überfall
I’m in a hurry
Ich habe es eilig
I just wanted to make sure that
Ich wollte mich nur vergewissern, dass
I’m sobering up
Ich bin am ausnüchtern
I’m doing laundry
Ich bin am Wäsche waschen
to blow an opportunity
eine Gelegenheit versäumen
stay close together
bleibt end zusammen
you’ll get what you deserve
Du wirst kriegen, was du verdient hast
You’re dreaming pal
Davon träumst du wohl Kumpel
What did you get up to yesterday?
Was hast du gestern angestellt?
Do you know Bob by chance?
Kennst du zufällig Bob?
but only on one condition
aber nur unter eine Bedienung
no one noticed
Es fiel keinem auf
fine with me
von mir aus
It’d be a pleasure
Es wäre mir eine Freude
to feel out of place
sich fehl am platz fühlen
practically the same
praktisch das Gleiche
You hit the nail on the head
Das hast den Nagel auf den Kopf getroffen
that can’t hurt
das kann nicht schaden
let me take care of that
überlass das mir
now that you mention it
Jetzt wo du es erwähnst
read between the lines
zwischen den Zeilen lesen
What were you thinking!?
Was hast du denn dabei gedacht!?
open up!
mach auf!
pop by for drinks
auf Drinks vorbeischauen
the band broke up
die Band brach auseinander
for a change
zur Abwechslung
That was the beginning of the end
Das war der Anfang vom Ende
clearly out of practice
sichtlich aus der übung
talk sense to someone
jemand zur Vernunft bringen
Oh don’t talk such a bunch of shit
Ach, erzähl doch keinen solchen Scheiss
to eavesdrop on someone
jemanden belauschen
I live in the fast lane
Ich wohne auf der Überholspur
eine Geschichte erfinden
make up a story
temporarily out of order
vorübergehend ausser Betrieb
it could have been better
es könnte besser gewesen sein
it must have been the beer
es muss das Bier gewesen sein
I’ll take your word for it
Ich nehme dich beim Wort
What’s gotten into you today?
Was ist Heute bloss in dich gefahren?
all in all
alles in allem
to find comfort in something
Trost in etwas finden
when worse comes to worse
Wenn es hart auf hart kommt
That’s a sight you never forget
Das ist ein Anblick, den man nie vergisst
not to mention…
Ganz zu schweigen von…
Appart from a few exceptions
Von wenigen Ausnahmen abgesehen
That would have never crossed my mind
Das wäre mir nie in den Sinn kommen
He had dollar signs in his eyes
Er hatte Dollar Zeichen in den Augen
out of reach
ausser Reichweite
Wanna get going?
Wollen wir aufbrechen?
Just the tip of the iceberg
Nur die Spitze des Eisbergs
You can say that again!
Kannste laut sagen!
Pour tea
Tee ausschenken
I have an announcement for you all
Ich habe eine Ankündigung für euch alle
Good work boy! You show ‘em!
Gut gemacht Junge! Du zeigst es denen!
I told you so!
Ich hab’s dir doch gesagt!