Ceremonial Speeches 礼仪祝辞 Flashcards

祝辞类讲稿要注重相关称谓、套话等积累

1
Q

What is the primary purpose of a ceremonial speech?

A

To commemorate, honor, or celebrate a person, event, or occasion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

True or False: Ceremonial speeches are often delivered at formal events.

A

True

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

True or False: Ceremonial speeches are typically impromptu and unrehearsed.

A

False

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

What should a speaker consider when preparing a ceremonial speech?

A

The audience, the occasion, and the key message.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

What should an interpreter consider when preparing for interpreting a ceremonial speech?

A

Familiarize with the speech (its structure, main points, key messages, specialized terms, idiomatic expressions, culture-specific references)
Pay special attention to the names and titles of people involved.
(E.g. “临时变卦的发言人)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

What is a common theme in many ceremonial speeches?

A

Celebration of achievements and milestones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

What is the function of acknowledgments in a ceremonial speech?

A

To recognize individuals or groups who have contributed to the occasion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

What should a speaker do to connect with the audience during a ceremonial speech?

A

Make eye contact and use relatable language.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

What is the role of a closing statement in a ceremonial speech?

A

To leave a lasting impression and summarize key points.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

head of state

A

国家元首(常指没有实权的领袖)
the official leader of a country, often someone who has few or no real political powers

(E.g. King Charles III and Queen Camilla of the UK)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

head of government

A

政府首脑
the holder of the highest office in the government of a sovereign state, who also exercises practical political power.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

president

A

1.(the title given to) the person who has the highest political position in a country that is a republic and who, in some of these countries, is the leader of the government 总统;国家主席
2.the person who has the highest position in an organization or, especially in the US, in a company (机构的)负责人,会长,主席;(尤指美国的)总裁,董事长
(大学)校长、银行行长

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

prime minister

A

the leader of the government in some countries
首相;总理

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

chancellor

A
  1. a person in a position of the highest or high rank, especially in a government or university (政府)大臣,总理,大法官;(大学)校长
  2. the Chancellor of the Exchequer (= the person in the UK government in charge of tax and government spending) 财政大臣(英国政府中负责税收和政府开支的人)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

premier

A

(especially used in news reports) the leader of the government of a country, or of a large part of a country (尤用于新闻报道)总理,首相

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

secretary general

A

The secretary general of an organization is its most important official.
秘书长

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

minister

A

a member of the government in Britain and many other countries who is in charge of a particular department or has an important position in it
部长;大臣

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

headmaster
(headmistress)
= headteacher, head

A

在英国指对中小学校长的一般称呼,尤指私立学校的男校长。
(女校长)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

principal

A

(UK headteacher, head)
the person in charge of a school
(中小学或学院的)校长
the person in charge of a college or university
(大学或学院的)校长

20
Q

中共中央总书记

A

General Secretary of the CPC Central Committee

21
Q

书记处书记

A

Secretariat of the CPC Central Committee

22
Q

中华人民共和国主席/副主席

A

President/Vice President of the People’s Republic of China

23
Q

全国人大委员长/副委员长

A

Chairman/Vice Chairman of the National People’s Congress

24
Q

国务院总理

A

Premier of the State Council

25
外交部长
Minister of Foreign Affairs
26
学术头衔
Professor教授 Associate Professor副教授 Assistant Professor助理教授 Emeritus Professor荣誉退休教授
27
请给出5种不同的译法:“今天,我们齐聚一堂,共同开启这场盛会,衷心感谢大家的参与!” 以下是另外四种不同的中文表达方式: 1. 正式、书面化风格 今日,我们齐聚于此,共同拉开这场盛会的帷幕,衷心感谢各位的积极参与! 2. 亲切、口语化风格 今天大家聚在一起,一起开启这场盛大的活动,真心感谢大家来参加! 3. 文学化、诗意风格 今朝,我们相聚一处,携手开启这场盛事,衷心感谢诸位的倾情参与! 4. 简洁、明快风格 今天,我们相聚在这里,一起开启这场盛会,感谢大家的参与!
正式、书面化风格 Today, we have gathered here to inaugurate this grand event. We sincerely appreciate your participation. 口语化、亲切风格 Today, we’re all here together to kick off this fantastic event. Thanks so much for joining us! 文学化、诗意风格 On this day, we assemble as one to embark upon this splendid occasion. Our heartfelt gratitude is extended to each of you for gracing us with your presence. 强调活动重要性风格 Today, we stand united to launch this momentous event. Your participation is truly invaluable, and we are deeply grateful. 国际化、简洁风格 Today, we come together to start this great event. Thank you all for being here.
28
请给出5种不同的译法:“请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候!” 1. 正式、礼貌风格 允许我向远道而来的贵宾致以热烈的欢迎和诚挚的问候! 2. 亲切、口语化风格 大家远道而来,我得好好欢迎大家,也向大家问声好! 3. 文学化、典雅风格 请容我向远道而来的贵宾致以热烈的欢迎与亲切的问候。 4. 简洁、明快风格 欢迎大家!远道而来的贵宾们,欢迎你们!
正式、礼貌风格 Let me extend a warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests who have traveled from afar! 热情、口语化风格 I’d like to give a big welcome and a friendly hello to our VIPs who’ve come such a long way! 文学化、典雅风格 Permit me to offer a fervent welcome and affectionate salutations to our esteemed guests who have journeyed so far. 简洁、国际化风格 Please allow me to warmly welcome and greet our distinguished guests who have come from afar. 强调情感、感染力风格 I want to warmly welcome and greet our honored guests who have traveled so far to be with us today!
29
请给出5种不同的译法: “借此机会,我谨代表公司领导班子,向全体员工致以诚挚的慰问,向长期以来关心和支持公司发展的朋友们表示衷心的感谢。” 1. 亲切、口语化风格 在这个重要的时刻,我代表公司领导班子,向大家表示亲切的问候,感谢每一位员工的辛勤付出,也感谢一直以来支持我们的朋友们。 2. 文学化、典雅风格 于此刻,我谨代表公司领导班子,向全体员工致以诚挚的慰问之情,向那些长期关心、支持公司发展的朋友们致以衷心的谢意。 3. 简洁、明快风格 我代表公司领导班子,向全体员工表示慰问,感谢大家的付出,也感谢长期支持公司发展的朋友们。
正式、礼貌风格 Taking this opportunity, I would like to extend, on behalf of the company’s leadership, our sincere greetings to all employees and our heartfelt thanks to those friends who have long been concerned about and supported the company’s development. 简洁、明快风格 On this occasion, I represent the company’s leadership to send sincere greetings to all employees and express our heartfelt thanks to friends who have always cared for and supported the company. 口语化、亲切风格 Hey everyone, I’m speaking for the company’s leadership here. We just wanted to say thanks to all of you for your hard work and to all our friends who’ve been there for us and helped us out over the years. 强调情感、感染力风格 In this moment, I stand before you as a representative of our company’s leadership, filled with gratitude. To our employees, we offer our most sincere greetings. And to our friends who have stood by us through thick and thin, we thank you from the bottom of our hearts.
30
请给出5种不同的译法:“最后,请大家共同举杯,祝愿大家在新的一年里,工作顺心如意,身体健康强壮,家庭和睦幸福,万事皆顺遂!干杯!” 1. 亲切、口语化风格 最后,咱们一起举杯!祝大家新的一年工作顺利,身体棒棒,家庭美满,事事顺心!干杯! 2. 文学化、典雅风格 最后,愿大家共举杯盏,祈愿诸位在新的一年里,事业顺遂,身康体健,家和万事兴!干杯! 3. 简洁、明快风格 最后,大家举杯!祝大家新的一年工作顺,身体好,家庭幸福,一切顺心!干杯!
正式、礼貌风格 Finally, I invite everyone to raise your glasses together. Let us toast to a new year filled with smooth progress in work, good health, happy families, and all the best in everything! Cheers! 亲切、口语化风格 Alright everyone, please join me in a toast! Here's to a great new year— may your work go well, your health stay strong, your families be happy, and everything just go your way! Cheers! 文学化、典雅风格 At this moment, let us all lift our cups in unison and offer our wishes for the new year: may your endeavors be prosperous, your health vibrant, your homes filled with joy, and all your affairs be blessed. Cheers! 简洁、明快风格 Let's raise our glasses! I wish you good health, and all the best with your work and family! Cheers!
31
新年伊始,万象更新
At the beginning of the new year, everything takes on a new look.
32
有朋自远方来,不亦乐乎?
How delightful it is to have a friend coming from afar! Is it not a joy to greet friends coming from afar?
33
一分耕耘,一分收获
1. No pains, no gains. (没有付出就没有收获。) 2. You reap what you sow. (种瓜得瓜,种豆得豆。) 3. Hard work pays off. (努力工作会有回报。) 4. As you sow, so shall you reap. (播种什么,收获什么。) 5. A harvest is always the result of hard work. (收获总是努力的结果。)
34
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。
Men have sorrow and joy; they part or meet again; The moon is bright or dim and she may wax or wane. There has been nothing perfect since the olden days. So let us wish that man Will live long as he can! Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
35
女士们,先生们 朋友们/各位朋友 各位嘉宾 尊敬的来宾 各位同事 同志们 青年朋友们 亲爱的老师们、同学们、朋友们 尊敬的各位国家元首、政府首脑和王室代表
女士们,先生们 Ladies and Gentlemen 朋友们/各位朋友 Dear friends 各位嘉宾 Distinguished guests 尊敬的来宾 Honored/Honorable Guests 各位同事 Dear colleagues 同志们 Comrades 青年朋友们 Young friends 亲爱的老师们、同学们、朋友们 Dear faculty and staff members, students and friends 尊敬的各位国家元首、政府首脑和王室代表 Distinguished Heads of State and Government and Representatives of Royal Families
36
我非常荣幸为ABC世界大会第三次全体会议揭开序幕。
本人非常荣幸为ABC世界大会第三次全体会议揭开序幕。 I have the honour/priviledge of opening the 3rd Plenary Session of ABC World Congress.
37
我深感荣幸能够受邀参加在上海举行的ABC国际论坛开幕式,并在此向在坐尊贵的来宾们致辞。
我深感荣幸能够受邀参加在上海举行的ABC国际论坛开幕式,并在此向在坐尊贵的来宾们致辞。 I am honoured to have been invited to attend the grand opening ceremony of the ABC International Forum here in Shanghai and speak to this distinguished audience.
38
我谨向各位致以ABC市政府及人民的良好祝愿,很高兴今天出席这个非常重要的场合。
我谨向各位致以ABC市政府及人民的良好祝愿,很高兴今天出席这个非常重要的场合。 I would like to bring to you the warm greetings from the government and people of ABC. I am delighted to be here on this very important occasion.
39
有朋自远方来,不亦乐乎!本人非常高兴能代表我们的中国同行和朋友们,向各位与会嘉宾致以诚挚的欢迎。
有朋自远方来,不亦乐乎!本人非常高兴能代表我们的中国同行和朋友们,向各位与会嘉宾致以诚挚的欢迎。 How delighted we are, to meet friends coming from afar! It is with great pleasure that I, on behalf of our Chinese colleagues and friends, express my sincere welcome to all the distinguished guests present here at this conference.
40
我们有幸能邀请到众多来自世界各地的ABC领域知名专家前来参加本次会议。
我们有幸能邀请到众多来自世界各地的ABC领域知名专家前来参加本次会议。We are fortunate to have with us so many renowned/famous experts in the field of ABC from all over the world to join our conference.
41
我想特别感谢后勤工作团队的成员们为本次大会成功举办所作出的贡献。
我想特别感谢后勤工作团队的成员们为本次大会成功举办所作出的贡献。My special thanks go to members of the supporting team for their contributions to the success of this conference.
42
祝各位中国之行愉快,祝本次会议圆满成功。 祝第二届ABC国际研讨会取得圆满成功,愿本次会议给各位与会者留下美好的回忆。
祝各位中国之行愉快,祝本次会议圆满成功。I wish you a pleasant stay in China, and the conference a complete/great/grand success. 祝第二届ABC国际研讨会取得圆满成功,愿本次会议给各位与会者留下美好的回忆。May the 2nd ABC International Symposium be a great success. And may all the participants look upon this event with fond and happy memories.
43
各位嘉宾,今天的推介会为我们共同掀开了合作的新篇章,让我们精诚合作,携手前进。 通过本次论坛,我们对合作领域面临的机遇和挑战有了更好的认识,对未来的共赢合作坚定了信心。
各位嘉宾,今天的推介会为我们共同掀开了合作的新篇章,让我们精诚合作,携手前进。Distinguished guests, today’s promotion conference has opened a new chapter for our cooperation. Let us join our hands for further development. 通过本次论坛,我们对合作领域面临的机遇和挑战有了更好的认识,对未来的共赢合作坚定了信心。Though this forum, we have had a better understanding of the opportunities and challenges in our cooperation, and have become more confident in our win-win cooperation in the future.
44
俗话说,天下没有不散的筵席。两天的会议就要结束了,我要感谢所有演讲者和与会人士,尤其是这些还留到会议结束的人。祝大家回程顺利平安。.
俗话说,天下没有不散的筵席。两天的会议就要结束了,我要感谢所有演讲者和与会人士,尤其是这些还留到会议结束的人。祝大家回程顺利平安。As the old says goings, all good things must come to an end. We have come to the end of the two-day meeting. I would like to thank all our speakers and attendees, and particularly those who stayed to the end of the conference. I wish everybody a good journey home.
45
各位领导、各位嘉宾,女士们,先生们,ABC国际论坛到此结束。谢谢大家的光临!祝大家身体健康、家庭幸福、事业成功、万事如意。
各位领导、各位嘉宾,女士们,先生们,ABC国际论坛到此结束。谢谢大家的光临!祝大家身体健康、家庭幸福、事业成功、万事如意。Your excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen, this is the end of the ABC international forum. Thank you for your presence. I wish all of you good health, happiness and success in your career. All the best.
46