B2.1 Unit 7 Ostsee Flashcards

Am Strand, Wassersportarten

1
Q

Wir stehen jetzt hier auf einem Parkplatz und wir frühstucken.

A

We’re standing in a parking lot now and we’re having breakfast.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Deutsche lieben Laugenbröchten.

-Warum nicht ‘Deutschen’ benutzen, weil ‘Deutschen’ ist plural= German people?

A

Germans love pretzel rolls.

  • “Deutsche” ist ein Nomen, das wie ein Adjektiv dekliniert wird. Da wir keinen Artikel haben und es Plural und Nominativ ist, ist die Endung also “e”. :-)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Katie: Leberwurst - das ist Wurst von der Leber.

Gogo: Ja, aber es ist keine normale Wurst, weil… sie ist sehr cremig!

A

Katie: Liver sausage - that’s sausage from the liver.

Gogo: Yes, but it’s not a normal sausage because… it’s very creamy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

das Leber, die Lebern

A

liver

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

cremig

A

creamy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Katie: Ah, und hier haben wir noch Knacker. Wir sagen dazu Knacker. Das ist eine andere Art von Wurst.

A

Katie: Ah, and here we still have Knacker. We call it Knacker. That’s a different kind of sausage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

die Art, die Arten

A

kind, sort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Gogo: Aber das Allerwichtigste neben der Wurst: Nutella.

A

Gogo: But the most important thing besides the sausage: Nutella.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

neben

A

besides

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

allerwichtigst

A

most important (adj.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Deutsche lieben Nutella.

A

Germans love Nutella.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Katie: Und noch was Gesundes: Wir haben hier auch Müsli, Hafermüsli.

A

Katie: And one more healthy thing: We also have muesli here, oat muesli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

was Gesundes

was=?

A

something healthy

(the word „was“ is used as a colloquial or informal way of referring to „etwas“, which means „something“ or „a thing“ in English)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Und ich brauch’ noch eine Schüssel. Wir haben hier auch Schüsseln. Hoffe ich zumindest.

A

And I need another bowl. We also have bowls here. At least I hope so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

die Schüssel, die Schüsseln

A

bowl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Hoffe ich zumindest.

A

At least I hope so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Gogo: Lasst’s euch schmecken.

A

Gogo: Enjoy your meal.

euch= you (plural)

lasst’s= lasst es

  • The phrase “Lasst euch…” is an imperative expression in German, and it translates roughly to “Let yourselves…” or “Allow yourselves…” in English.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Gogo: Endlich Strand! Leute! Darauf hab’ ich den ganzen Sommer gewartet.

A

Gogo: Beach at last! Guys! I’ve been waiting for this all summer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

auf etwas warten

A

to wait for sth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Darauf hab’ ich den ganzen Sommer gewartet.

A

“Darauf” wird hier benutzt, weil wir vorher schon erwähnt haben, worauf wir uns freuen (auf den Strand).

[Eng translation: “Darauf” is used here because we’ve already mentioned what we’re looking forward to (i.e. the beach).]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Katie: Wo sind wir, Gogo?

Gogo: Na, an der Ostsee, sieht man das nicht?

A

Katie: Where are we, Gogo?

Gogo: Well, at the Baltic Sea, can’t you tell?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Katie: Ja, genau. Wir sind im Norden von Deutschland, an der Ostsee.

A

Katie: Yes, that’s right. We’re in the north of Germany, on the Baltic Sea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Es gibt die Ostsee, die ist im Osten.

A

There’s the Baltic Sea, which is in the east.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

im Norden von Deutschland

A

in the north of Germany

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

im Osten

A

in the east

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Und dann noch die Nordsee, die ist eher im Westen. Wir sind jetzt an der Ostsee, die beliebter ist.

A

And then there’s the North Sea, which is more to the west. We are now on the Baltic Sea, which is more popular.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

eher

A

more, rather

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

eher im Westen

A

more to the west

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Surflehrer: Moin. Mein Name ist Andreas, genau. Und ich leite hier die Surfschule am Timmendorfer Strand.

A

Surf Instructor: Hi there. My name is Andreas, right. And I run the surf school here on Timmendorfer Strand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

leiten

A

to be in charge of, to run, to manage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Katie: Und zurzeit ist nicht wirklich Badewetter, oder?

A

Katie: And it’s not really bathing weather at the moment, is it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

oder

A

as an addition to questions, expresses that one hopes for approval (i.e. didn’t you/he/she/we/they? , isn’t it? , aren’t they?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

das Badewetter

A

weather for taking a dip to the sea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Surflehrer: Kommt drauf an. Ich mein’, dahinten ist der FKK-Zaun.

Da spring’ ich immer wieder mal rein.

A

Surf Instructor: That depends. I mean, there’s the FKK (nudist beach) fence back there.
I jump in there every now and then.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

(es) kommt darauf an

A

it depends

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

springen

A

to jump

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Aber ja, richtig Badewetter, da hast du vollkommen recht, ist natürlich nicht.

A

But yes, it’s not really bathing weather, you’re absolutely right.

  • “richtig” can mean both depending on context. In this context here “richtig” means “really”.

But if you use it at the end of a question it can also be “right” like “oder”:

“Du kommst heute, richtig?” (You’re coming today, right?)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

richtig

e.g. ein richtig schöner Tag

A

really

e.g. a really beautiful day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Gogo: Das stimmt nicht. Die beiden sind nur Frostbeulen. Guck mal, wie warm es ist.

A

Gogo: That’s not true. They’re just Frostbeulen. Look how warm it is.*

40
Q

die Frostbeule, die Frostbeulen

A

(figurative, humorous) person who is sensitive to cold

41
Q

Surflehrer: Da musst du ja rein, glaub’ ich, noch ins Wasser.

rein=?

noch=?

A

Surf Instructor: You have to get in, I think, into the water.

  • “rein” is used here as a short form of “reingehen” (to go in).
  • “noch” is indeed meaningless here.
42
Q

anscheinend

A

apparently, seemingly

43
Q

Aber für Gogo ist es anscheinend nicht zu kalt.

A

But apparently it’s not too cold for Gogo.

44
Q

Wir haben wunderschöne Restaurants hier in der Gemeinde.

A

We have wonderful restaurants here in the municipality.

45
Q

die Gemeinde, die Gemeinden

A

municipality (a town, city, or other district that has its own government)

46
Q

Joa, und wir bieten eben alles für den Freizeitbereich an.

A

Yes, and we offer everything for the leisure sector.

47
Q

alles für den Freizeitbereich

A

everything for the leisure sector

48
Q

Surflehrer: Dann gibt es noch dieses Wingfoilen, das ist etwas Neueres, wo man dann mit dem Wing, mit dem Flügel sozusagen, und dann mit dem Foil über dem Wasser schwebt.

A

Surf Instructor: Then there’s wingfoiling, which is something newer, where you hover over the water with the wing, so to speak, and with the foil.

49
Q

Bist du schon mal mit so was geflogen?

A

Have you ever flown with one of these?

50
Q

Katie: Nein, noch nie.

A

Katie: No, never (before).

51
Q

Oh, was haben wir denn hier? Das ist ein Strandkorb. Ein Korb für den Strand.

A

Oh, what have we got here? This is a wicker beach chair. A basket for the beach.

52
Q

der Strandkorb, die Strandkörbe

A

traditional Baltic beach chair

53
Q

der Korb, die Körbe

54
Q

der Strand, die Strände

55
Q

So, und hier kann man dann seinen Cocktail draufstellen. Und passt auf. Das ist richtig cool.

A

And here you can put your cocktail. And take a look. This is really cool.

56
Q

draufstellen

A

to put something on top of or place something on another object or surface.

  • It’s a combination of the preposition “drauf” (on, on top) and the verb “stellen” (to place).

-although “draufstellen” may not appear in some dictionaries, it is understood in everyday speech as an informal way to describe the act of placing something on top of another thing

57
Q

Guckt mal!

A

Take a look!

58
Q

Das hier kann man ausfahren.

A

You can extend this here.

59
Q

Passt auf.

A

2 meanings: 1) Look.; 2. Watch out!

60
Q

So, und hier kann man dann seinen Cocktail draufstellen. Und passt auf. Das ist richtig cool.

A

And here you can put your cocktail. And take a look. This is really cool.

  • “Passt auf!” bedeutet hier so viel wie “Look!”. Es kann aber auch “Watch out!” bedeuteten, wenn es eine gefährliche Situation ist.
61
Q

Katie: Aber eine Sache fehlt noch… Gogo…

A

Katie: But one thing is still missing… Gogo…

62
Q

fehlen

A

to be missing

63
Q

Gogo: Hey Katie! Genug rumgegammelt hier. Hier, wir gehen ins Wasser, zieh den Neoprenanzug an.

A

Gogo: Hey Katie! Enough bumming around here. Come, we go into the water, put on the wetsuit.

64
Q

rumgammeln

A

to bum around i.e. to pass one’s time idly or travel around an area with no particular purpose or destination.

65
Q

anziehen

66
Q

der Neoprenanzug, die Neoprenanzüge

67
Q

Und eine Sache noch. Man kann das nach hinten fahren. So!
Und dann kann man sich schön hinlegen, schlafen, die Sonne genießen und wenn die Sonne zu sehr blendet, dann kann man das auch hier ein bisschen runtermachen. Oder wenn es regnet.
Und da hat man ein bisschen Schutz hier oben.

A

And one more thing. You can extend this to the rear. Like this!
And then you can lie down nicely, sleep, enjoy the sun and if the sun is too blinding, you can put it down a bit. Or if it rains.
And then you have a bit of protection up here.

68
Q

blenden

A

Blenden is often used when talking about strong light that impairs vision. In this case, it translates to „to blind“ or „to dazzle“.

69
Q

runtermachen

70
Q

Und wenn du einen Hund hast, dann brauchst du eventuell Hunde-Kot-Beutel, also Beutel für den Kot.

A

And if you have a dog, you might need dog waste bags, i.e. bags for the excrement.

71
Q

der Beutel, die Beutel

72
Q

Gogo: So! Haben wir die Neoprenanzüge an?

In Deutschland sagen wir nämlich: Es gibt kein schlechtes Wetter, nur die falsche Kleidung.

A

Gogo: There! Have we got our wetsuits on?

Because in Germany we say: there’s no such thing as bad weather, just the wrong clothes.

73
Q

Es gibt kein schlechtes Wetter, nur die falsche Kleidung.

A

There’s no such thing as bad weather, just the wrong clothes.

74
Q

Surflehrer: Dann passt mal auf, meine Lieben. Zum Wellenreiten…

A

Surf Instructor: So listen up, my dears. For surfing…

75
Q

aufpassen

A

to watch out, to be careful

76
Q

Surflehrer: Das Aufstehen, Stand-up sozusagen.

Das heißt, wir brauchen erstmal ein bisschen Grundgeschwindigkeit.

Da ist die Brettspitze. Da ist das Heck. So! Das heißt, wir legen uns dann mal drauf auf den Bauch.

A

Surf Instructor: The stand-up, so to speak.

That means we need a bit of basic speed first.

There’s the tip of the board. There’s the tail. Like this! That means we’re going to lie down on our stomachs.

77
Q

sozusagen

A

so to say, so to speak
i.e. if one may use such an expression; in a way; it could be said

78
Q

die Geschwindigkeit, die Geschwindigkeiten

79
Q

die Spitze, die Spitzen

A

point, tip

80
Q

das Brett, die Bretter

81
Q

das Heck, die Hecke

A

tail, stern (i.e, back part of a ship)

82
Q

die Welle, die Wellen

83
Q

Surflehrer:
- Genau! Und dann brauchen wir Geschwindigkeit, um die Welle zu bekommen.
- Das heißt, wir paddeln mit beiden Händen ganz schnell. Zack, zack, zack, zack.
- Und dann, wenn die Welle anschiebt, dann müssen wir aufspringen und zack!
- Und dann geht’s auch schon los, einen Arm nach vorne, damit wir genau in der Welle sind. Genau so sieht es aus.

A

Surf Instructor: Exactly! And then we need speed to catch the wave.
- That means we paddle really fast with both hands. Go, go, go, go.
- And then, when the wave starts to push, we have to jump on and bang!
- And then we’re off, one arm forward so that we’re right in the wave. That’s exactly what it looks like.

84
Q

zack

A

zack:
es ist ein Ausdruck, der meistens ausdrückt, dass etwas mit viel Energie und sehr plötzlich und schnell passiert. Auf Englich könnte man es je nach Kontext mit “go”, “pow” oder “chop, chop” übersetzen.

Zum Beispiel: “Katie, beeil dich. Komm schon. Zack, zack.” (Katie, hurry up. Come on. Chop, chop.)

85
Q

anschieben

86
Q

aufspringen

A

to jump on, to bounce

87
Q

losgehen

A

to start, to get going

88
Q

Katie: FKK? Was ist das denn?

Gogo: Freikörperkultur. Da geht man nackt baden.

A

Katie: FKK? What’s that?

Gogo: Nudist culture. That’s where you go swimming naked

89
Q

das Freikörperbild, die Freikörperbilder

A

nudist culture

90
Q

nackt (adj.)

A

naked (adj.)

91
Q

baden

A

to bath, to take a bath

92
Q

Katie: Nackig!? Ich war noch nie nackig baden.

A

Katie: Naked? I’ve never been skinny-dipping.

93
Q

Gogo: Keiner kann nach Deutschland kommen, ohne einmal nackt gebadet zu haben.

A

Gogo: No one can come to Germany without having bathed naked once.

94
Q

Da sind bestimmt ‘n paar schöne Mädels.

A

There must be some beautiful girls there.

95
Q

bestimmt

A

definitely

96
Q

das Mädel, die Mädels