Assimil Flashcards
Quelle heure est-il?
Que horas são agora?
Il est 1H05
É uma e cinco
Il est 2H10
São duas e dez
L’arrêt de taxi est près?
O paragem do táxi fica perto?
Loin
Longe
Il est nécessaire
É preciso
Trouver une place
Arranjar um lugar
Prendre le métro
Andar de metro
Ce n’est rien de cela!
Não é nada disso!
Conjugaison de venir au présent
VIR : Venho Vens Vem Vimos Vêm
Nom de famille
Apelido / sobrenome
Conjugaison de mettre au présent
POR: Ponho Pões Põe Pomos Põem
De quoi vous plaignez vous?
De que é que se queixa?
J’ai mal à la tête
Tenho dores de cabeça
Long, longue
- (exemple oreilles) (dans l’espace)
- (Dans le temps)
- Orelhas compridas
2. Longo
Prononciation de um COPO
“O” entre 2 consonnes =fermé
Fin de mot = atténué
CÓPOU
J’ai très soif
Tenho muito sede
Il y avait
Houve
Je vais acheter des fruits
Vou comprar fruta
Gourmand
Guloso
Surveiller
Vigiar
Écarter, éloigner
Afastar
La rate
Baço
Prononciation de ESTOU
[‘CHTÔ]
Comment vas tu?
Como é que vais?
Gorge
Garganta
Fesse
Traseiro
Poitrine
Peito
Casserole
Tacho
Être en train de faire
Estar a fazer
En effet
Pois é
Puisque tu insistes
Já que insistes
Quel soulagement!
Que alívio!
Je vais tout de suite à
Vou já a ..
Tu es sûr?
Tens a certeza?
Tu t’es couché tarda?
Deixa-te tarde ?
J’ai faim
Estou com fome
Aller rendre visite
Ir visitar
Eteindre la lumière
Apagar o luz
Là-bas
Além
Je suis trop chargé
Estou muito carregado
Lourd
Pesado
En effet
De facto
Celui-là
Celui-ci
Este
Aquele
Cette voie est celle que tu cherches
Aquela linha é a que tu procuras
À ma guise , a volonté
A vontade
Une affaire urgente
Um negocio urgente
Amoureux
Amoroso
Fusil / fusils
Fuzil / fuzis
J ai hâte, je suis pressé
Tenho pressa
Je possède
Possuo
Je peux m’accorder ce luxe
Posso dar-me a esse luxo
Au lieu de , à la place de
Em vez de
Mais pour vous dire la vérité
Mas para lhe dizer a verdade
“je” FERRER (blesser) (présent)
Firo
“je” MENTIR (présent)
Minto
“je” SEGUiR (présent)
Sigo
Pourquoi tu ne vas lui rendre visite?
Por que é que não a vais visitar?
Avoir des nouvelles
Ter notícias
Grimace
Careta
À tout de suite
Até logo
Mon écriture n’est pas belle du tout
A minha letra NÃO É NADA bonita
Elle ne vit PLUS au Portugal
Ela já não vive no Portugal
J’ai besoin de gants
Eu procuro luvas
Prononciation de pêche
[péssegou]
Je vais acheter des fruits
Vou comprar fruta
La vie mérite d’être vécue calmement
A vida merece ser vivida calmamente
Le facteur à une lettre pour vous
O carteiro tem uma carta para si
Quelle sacrée/foutue manie !
Que raio de mania!
Pas (ni) même la signature
Nem sequer a assinatura!
Remercier
Agradecer
Une telle sottise!
Uma tal disparate !
Quelle excellente idée!
Que óptima ideia!
Avec tant de hâte!
Com tanta pressa
Qu’est ce qu’on fait?
O que é que se faz?
On parle beaucoup pour ne rien dire
Fala-se muito para não dizer nada
Quel jour on est?
Quel jour sommes nous?
Que dia é hoje?
Em que dia estamos?
“Noël tombe quel jour?”
Le 25 décembre
Em que dia é o natal?
No dia 25 de dezembro
Au printemps, en été, en automne, en hiver
Na primavera, no verão, no outono, no inverno
Je vais au cinéma
Je vais à la plage (je vais y faire un séjour)
Vou ao cinema
Vou para a praia
(Para impliqué une certaine durée , différente de “a “)
Tu portes une bouée (tu te ballades avec une bouée )
Tu portes une cravate
Andas de bóia
(Andar : marcher
Andar de : désigne qqch que l’on porte)
Andas de gravata
Je vais \ je fais du vélo
Eu ando de bicicleta
Nager
Je préfère piquer une tête et nager un peu
Nadar
Eu prefiro ir dar um mergulho e nadar um pouco
Fais attention!
Toma cuidado
La mer est mauvaise
O mar está bravo.
Un courage
Uma coragem
Étonné
Je reste moi même étonné
Espantado
Eu próprio fico espantado
Effrayé
Même une sardine t effraye
Assustar
Até uma sardinha te assusta
En plus, par dessus le marché ..
Ainda por cima
Je transpire
Estou a suar
J’ai besoin de ..
Preciso de …
Tu fais peur
Metes medo
Tu envies / tu es jaloux
Tens inveja
Conjugaison de “perder” (perdre)
PERCO, perdes, perde, perdemos, perdem
En cachette
“Au vu et au su, sans se cacher”
Às escondidas
As claras
Tu te réveilles
Acordas
Pas de prénom
Je m’endors
Adormeço
Trembler
Je tremble de froid
Tremer
Estou a tremer de frio
Les nuages
As nuvens
Ombre
Sombra
Tranquille
Quieto
Bouger
Mexer
Ours
Urso
Tu oublies
Esqueces
Gros / maigre
Gordo / magro
Maigrir
Emagrecer
Un tel bruit
Tal barulho
Les oiseaux
As pássaros
Élégance
Elegância
Être en retard
Arriver en retard
Désolé pour le retard!
Estar atrasado
Chegar atrasado
Desculpa o atraso!
Conjugaison de dormir
Durmo, dormes, dorme, dormimos, dormem
1ère voyelle tonique pour 1ère personne
Je me couche
Deito-me
Je me lève
Levanto-me
A l’aube
Au matin
L’après-midi
La nuit
De madrugada
De manhã
De tarde
De noite
J'ai très faim / soif J'ai très sommeil J'ai très froid J'ai très peur Je suis très pressé'
Estou cheio de fome/de sede
Estou cheio de sono
Estou cheio de frio
Estou cheio de medo
Estou cheio de pressa
Avoir envie
J’ai envie d’un café
Apetecer
Apetece-me um café!
(Ma)pote
Pá!
Comme d’habitude
Como de costume!
Ces derniers temps
Ultimamente
Insomnies
Insónias
Tôt
Cedo
Je me couche tôt, vers 10h
Deito-me cedo, por volta das dez!
Je suis déjà debout à me raser
Já estou de pé a fazer a barba!
Bizarre
Esquisito
Employer
Empregar
Gardien de nuit
Guarda-noturno
Femme de ménage
Mulher a dia
Un régime
Uma dieta
Quelle chance!
Que sorte!
A toi, il ne t’arrive pas la même chose?
A ti, não te acontece a mesma coisa?
La différence entre “estar a” et “andar a” (être en train de)
Estar a (être en train de) action ponctuelle
Andar a (être en train de) action RÉPÉTÉE dans le temps
Faire une fête !
Dar uma festa!
Dar est dans beaucoup d’expressions
Verbes irréguliers en “-ir” à 1ère pers :
Sentir
Mentir
Dormir
e ->i : sinto, minto
o ->u: Durmo
Conjugaison de deitar-se
(se coucher)
Deito-me, deitas-te, deita-se, deitamo-nos, deitam-se
->PAS DE S avant nos
+ : pronom APRES le vb
-, ?, propo.subordonnées : AVANT le verbe
Ele deita-se cedo , MAIS, elle diz que se deita cedo
Pronoms COI, on adress qqch a qqn
Ex: je lui écrit
Eu escrevo-lhe
Me, te, lhe, nos, vos, lhes
Comment allait-il ?
Como é que ele ficou?
C’était (ça a été peine) un simple rhume
Isso foi apenas uma simples constipação
Mais à ce que je vois tu es déjà guéris
- pas du tout!
- tu vas encore me passer ton rhume!
Mas, pelos vistos, já estás boa!
- não estou nada!
- ainda me vais pegar a constipação!
Un péché
Um pecado
Tais-toi !
Cala-te!
Atteindre
Aguardar
Brûler
Queimar
L’ amusement
A diversão
Ennemi
Inimigo
Puissant
Poderoso
Éveiller
Despertar
Cracher
Cuspir
Hors jeu
Fora de jogo
Passé de Estar
Estive, estiveste, esteve, estivemos. Estiveram
Passé de SER
Fui, foste, foi, fomos, foram
Passé de TER
Tive, tiveste, teve, tivemos, tiveram
Passé de FAZER
Fiz, fizeste, fez, fizemos, fizeram
Aujourd’hui je vais bien, hier j’étais malade
Hoje estou quase bem, ontem estive doente
Il a été, vous avez été
Esteve
“a été “
Ça a été un rhume
Foi
Foi uma constipação
À vos souhaits!
Santinho , santinha !
Selon que c’est un homme ou une femme qui éternue
C’est arrivé
Passé
Aconteceu
Elle est tombée malade (passé)
Ficou doente
Au lit
De cama (au sens alité, malade) Na cama (sans connotations)
J’ai dû allé
Tive de ir
Ter : avoir
Ter de : devoir, sens de l’obligation
Je l’ai laissée
Deixei-a
Éternuer
Espirrar
Passer (transmettre) un rhume
Pegar a constipação
Rester à la maison
Ficar em casa
Un rdv
Um encontro
Un /une Jeune
Um /uma jovem (pas de changement au féminin)
Attendre qqn
Un jeune attend son amoureuse
Esperar por/pelo
Um jovem espera pela namorada
Elle est habillée en lin
Ela está vestida DE linho
Soudain, brusquement
De Repente
Ils se met
Põe-se (du verbe POR)
Je t’attend (2)
Eu espero-te
Eu espero por ti
Il y a une heure que je t’attend
Há uma hora que te espero
Dans phrase subordonné, le pronom personnel est AVANT le verbe
J’en suis déjà à la 4eme bière !
Já vou na quarta cerveja
En jean
De jeans
Une chemise a manches courtes
Uma camisa de mangas curtas
Chaussé (de chaussures) de tennis
Calçado de sapatos de ténis
Nerveusement
Nervosamente
Se lever d’un bond
Levantar-se de um pulo
Il se met à faire des signes
Põe-se a fazer sinais
Avancer vers lui
Avança na sua direction
N’est ce pas ?
Pois não ?
Quelle idée!
Que ideia!
Arrête ton cinéma!
Deixa-te de fitas!
J’ai fumé presque Un paquet de cigarettes
Fumei quase Um maço de cigarros
Un serveur
O criado
J’ai parlé
Falei
Un appel téléphonique
Um telefonema
Hier j’ai eu beaucoup de travail, mais aujourd’hui je n’ai pas de travail
Ontem eu tive muito trabalho, mas hoje não tenho trabalho nenhum
Je suis allée
Fui
Je n’ai bu que de l’eau
Só bebi água
Esta noite
Ce soir ou cette nuit, en portugais pas de termes pour distinguer les 2
La nuit dernière
La semaine dernière
L’année dernière
A noite passada
A semana passada
O ano passado
Allo?
Está?
Je suis au bureau
Estou no escritório
J’ai beaucoup de travail
Tenho imenso trabalho
Le patron
O patrão
C’est pour cela
É por isso
Tu ne viens pas boire un café ?
Não vens tomar um café ?
J’ai eu ma journée de libre
Tive o dia todo livre
J’étais à la maison
Estive em casa
Selon
Consoante
Un village
Uma aldeia
Les poissonniers
Os peixeiros
Le moral est au plus bas
O moral está em baixa
Cacher
Esconder
La poussière
O pó
Garder un secret
Guardar um segredo
Le peuple
O povo
Une journée bien remplie
Um dia bem ocupado
J’ai eu beaucoup à faire
Eu tive muito que fazer!
Je n’ai pas arrêté (un seul instant)
Não parei (um só instante)
Mais tu viens de dire …
Mas acabas de dizer…
Tu as eu
Tiveste
En courant
A correr
Beaucoup d’autres verbes s’accompagne de la proposition “a “ pour une ACTION SIMULTANÉE
Il est entré en chantant
Ele entrou A cantar
ACTION SIMUTANEE
Elle est sortie en pleurant
Ela saiu a chorar
ACTION SIMULTANNÉE
Je suis sortie en courant
Sai a correr
Vous êtes allée(s)
Foram
Le passée de IR est identique à celui de SER
J’ai tenté de parler avec toi pendant toute la journée
Tentei falar contigo durante todo o dia
J’étais (j’ai eu) congé
Tive folga
Aller faire un tour
Ir dar uma volta
Inviter
Une invitation
Convidar
Um convite
Se dépêcher
Despachar-se
J’ai dû me dépêcher
tive de me despachar
Déjeuner
Dîner
Almoçar
Jantar
Qu’est ce que vous avez fait dans la soirée?
Je suis sortie avec des amis
O que é que fizeram à noite ?
Sai com UNS amigos
Se promener en voiture
Passear de carro
La boue
A lama
La retraite
Retraité
A reforma
Reformado
Une casserole
Uma panela
Dans les grands magasins
Nos grandes armazéns
Ici vous avez…
Aqui tem …
L’essayer
L’aimer
Le manger
La sentir
Le R final se transforme en L, son très proche
Experimentar + o = experimentá-lo
Amá-lo
Comê-lo
Senti-lo
Ça vous va bien!
Fica lhe bem!
Le maillot de bain te vas mal!
Les maillots de bains vous vont mal
O fato de banho fica-te mal
Os fatals de banhos ficam-lhes mal
Me semble
Parece-me
Ils sont venus
Prétérit de vir
Vieram
Ils se sont déjà vendus
Il s’est déjà vendu
Conjugaison de vendre au passé
Já se venderam
Já se vendeu
Vendi (j’ai vendu), vendeste, vendeu, vendemos, venderam
Ça me grossit ! ( je deviens grosse)
Ficou muito gorda!
Ou est le rayon pour femmes?
Onde é a secção de roupas de senhora?
Au 1er étage
No primeiro andar
Vous n’avez pas le 40?
Não tem quarenta?
Il y en a encore un!
Ainda aqui há um!
Laisse moi voir!
Deixei-me ver!
Faire des achats
Fazer compras
J’ai couru
Nous avons couru
Eu corri
Coremos
Il a trouvé
Encontrou
Vêtir / mettre un vêtement
Vestir
Tu l’as suivi
Seguiste-a
Ne pas confondre :
J’ai suivi
Je suis
Segui
Sigo
Les 2 du verbe seguir
Le pluriel des mots graves en IL: Débile Fragile Fertile Difficile
Débil / débeis
Frágil / frágeis
Fértil / férteis
Diriam/ difíceis
Le pluriel des mots aigus en IL:
Fusil
Subtil
Fuzis / fuzis
Subtil / subtis
Funil / funis (entonnoirs )
les aider (ces femmes )
Ajudá-las
Comme ça l’affaire est réglée!
Assim está o caso arrumado!
Ne pas confondre :
Nous avons. Reçu
Et
Je vois
Veio
Vejo
Je n’ai pas pu
Não pude
Poder
Nous avons fait (couru) toutes les boutiques à la recherche de ..
Corremos as lojas todas a procura de…
Une douzaine
Uma dúzia
Les goûts
Os gostos