Apetyt rośnie w miarę jedzenia Flashcards
Der Appetit kommt beim Essen
Apetyt rośnie w miarę jedzenia
Der Appetit kommt beim Essen
Bez pracy nie ma kołaczy
Ohne Fleiß kein Preis
Co z oczu to i z serca
Aus den Augen, aus dem Sinn
Czas jest najlepszym lekarzem
Die Zeit heilt alle Wunden
Czas pokaże
Kommt Zeit kommt Rat
Czas to pieniądz
Zeit ist Geld
Ćwiczenie czyni mistrzem
Übung macht den Meister
Dziś się żyje jutro gnije
Heute rot, morgen tot
Gdzie drwa rąbią tam wióry lecą
Wo man sägt, da fallen Späne
Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
Wenn zwei sich zanken, freut sich der Dritte
Jak cię widzą tak cię piszą
Kleider machen Leute
Mowa jest srebrem, a milczenie złotem
Reden ist Silber, Schwiegen ist Glod
Jutro jutro tylko nie dzisiaj mówią wszyscy leniwi ludzie
Morgen morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute
Każdy początek jest trudny
Aller Anfang ist schwer
Kiedy wejdziesz między wrony musisz krakać tak jak one
Mit den Wölfen muss man heulen
Kłamstwo ma krótkie nogi
Lügen haben kurze Beine
Kogo brzuch nazbyt tuczy nie bardzo się uczy
Voller Bauch studiert nicht gern
Koniec wieńczy dzieło
Das Ende krönt das Werk
kropla drąży kamień
Steter Tropfen höhlt den Stein
Krowa która ryczy mało mleka daje
Hunde die bellen beißen nicht
Kto pierwszy ten lepszy
Wer zuerst kommt mahlt zuerst
Kto pod kim dołki kopie sam w nie wpada
Wer anderen eine Grube gräbt fällt selbst hinein
Kto się czubi ten się lubi
Was sich liebt das neckt sich
Kto śpi nie grzeszy
Wer schläft sündigt nicht
Kuj żelazo póki gorące
Man soll das Eisen schmieden solange es heiß ist
Lepiej późno niż wcale
Besser spät als nie
Lepiej coś niż nic
Besser etwas als nichts
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
Mądry polak po szkodzie
Aus Schaden wird man klug
Miłość jest najlepszym lekarstwem
Liebe ist die beste Medizin
Miłość jest ślepa
Liebe macht blind
Mistrzem nikt się nie rodzi
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
Myszy dokazują gdy kota nie czują
Wenn Die Katze aus dem Haus ist tanzen die Mäuse auf dem tisch
Nadzieja jest matką głupich
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren
Najtrudniejszy jest pierwszy krok
Der erste Schritt ist der schwerste
Nauka to potęgi klucz
Wissen ist Macht
Nie chwal dnia przed zachodem słońca
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Nie ma dymu bez ognia
Kein Rauch ohne Feuer
Nie ma róży bez kolców
Keine Rose ohne Dornen
Nie od razu Rzym zbudowano
Rom war nicht an einem Tage gebaut
Nie taki diabeł straszny jak go malują
Der Teufel ist nicht so schwarz wie man ihn malt
Nie wszystko złoto co się świeci
Es ist nicht alles Gold was glänzt
Niedaleko pada jabłko od jabłoni
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Nieszczęścia chodzą parami
Ein Unglück kommt selten allein
Okazja czyni złodzieja
Gelegenheit macht Diebe
Oko za oko ząb za ząb
Auge um Auge Zahn um Zahn
Pieniądz rządzi światem
Geld regiert die Welt
Pieniądze nie śmierdzą
Geld stinkt nicht
Porządek musi być
Ordnung muss sein
Pożyczanie sprawia kłopoty
Borgen macht Sorgen
Przyjaciół poznaje się w biedzie
In der Not erkennt man den Freund
Raz jest nic
Einmal ist keinmal
Ręka rękę myje
Eine Hand wäscht die andere
Spiesz się powoli
Eile mit Weile
Stara miłość nie rdzewieje
Alte Liebe rostet nicht
Strach ma wielkie oczy
Die Furcht hat große Augen
Szczęśliwi czasu nie liczą
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde
Ściany mają uszy
Die Wände haben Ohren
Śmiech to zdrowie
Lachen ist gesund
Ten się śmieje kto się śmieje ostatni
Wer zuletzt lacht lacht am besten
Tonący chwyta się brzytwy
Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm
Trafiło się ślepej kurze ziarno
Auch ein blindes Huhn findet ein Korn
W zdrowym ciele zdrowy duch
Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu
Alle Wege führen nach Rom
Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej
Ost und West daheim das best
Wszystko ma swój koniec
Alles hat sein Ende nur die Wurst hat zwei
Wszystko w swoim czasie
Alles hat seine Zeit
Wyjątek potwierdza regułę
Die Ausnahme bestätigt die Regel
Zakazany owoc smakuje najlepiej
Verbotene Früchte schmecken am besten
Zemsta jest słodka
Rache ist süß
Zgoda buduje niezgoda rujnuje
Friede ernährt Unfriede verzehrt
Jaka myśl taki czyn
Absicht ist die Seele der Tat
Jeden za wszystkich wszyscy za jednego
Alle für einen einer für alle
Co za dużo to niezdrowo
Allzuviel ist ungesund
Grzeczność nic nie kosztuje a pomaga
Auf gute Anrede folgt guter Bescheid
Jaki rud taki płód
Art lässt nicht von Art
Co się odwlecze to nie uciecze
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben
Co nagle to po diable
Blinder Eifer schadet nur
Gdy serce smutne nie chce się niczego
Bekümmer Herz treibt selten Scherz
Chodź czoło szerokie ale mózgu mało
Breite Stirn wenig Hirn
Na głupotę lekarstwa nie ma
Doof bleibt doof da helfen keine Pillen
głupim szczęście sprzyja
Die dümmsten haben das meiste Glück
Pycha z drogi spycha
Dünkel geht auf Stelzen
Pierwsza myśl najlepsza
Der erste Eindruck ist der beste
Oczy są zwierciadłem duszy
Die Augen sind der Spiegel der Seele
Chwała z własnych ust śmierdzi
Eigenlobt stinkt
W jedności siła
Einigkeit macht stark
Doświadczenie rzeczy mistrz
Erfahrung ist die beste Lehrmeisterin
Z lenistwa pochodzi ubóstwo
Faulheit lohnt mit Armut
Dar wrogów nie dar szczęścia nie przynosi
Gaben vom Feind sind selten gut gemeint
Kto daje temu będzie dane
Gebt so wird euch gegeben
Myśl cła nie płaci
Gedanken sind zollfrei
Lepiej dać aniżeli brać
Geben ist seliger denn nehmen
Honig im Munde und Galle im Herzen
Anielskie usta a szatańskie serce
Głód najlepszym kucharzem
Hunger ist der beste Koch
Dziś mnie jutro tobie
Heute mir morgen dir
Błądzić jest rzeczą ludzką
Irren ist menschlich
Więcej ludzi tonie w kuflu niż w morzu
Im Becher ertrinken mehr als im Meer
Jak ciemno to przyjemno
Im Dunkeln ist gut munkeln
Każdemu co mu się należy
Jedem das Seine
Każdy myśli o sobie
Jeder fasst sich an seine eigene Nase
Wolność Tomku w swoim domku
Jeder ist Herr in seinem Haus
Każdy jest kowalem swego losu
Jeder ist sein Glückes Schmied
Każdy orze jak może
Jeder macht’s wie er’s versteht
Łatwiej mówić niż działać
Kritisieren ist leicht besser machen schwer
Sztuka chleba szuka
Kunst geht nach Brot
Kto milczy zezwala
Keine Antwort ist auch eine Antwort
Musi to na Rusi w Polsce jak kto chce
Kein Mensch muss müssen
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło
Keine Unglück ist so gross es ist ein Glück dabei
Wszystko ma swój koniec
Lange ist nicht ewig
Życie jest ciągłą walką
Leben heißt kämpfen
Miłość wszystko zwycięża
Liebe überwindet alles
Tam prawo gdzie siła
Mann geht vor Recht
Z kobietami wielka bieda lecz bez kobiet żyć się nie da
Mann ohne Weib Haupt ohne Leib
Życie nie jest usłane różami
Man kann nicht immer auf Rosen gehen
Nie rzucaj pereł przed wieprze
Man soll die Perlen nicht vor die Säue werfen
Mądry głupiemu ustąpi
Nachgeben hilft
Ludzkie języki nie próżnują
Nachrede schläft nicht
Potrzeba jest matką wynalazków
Not lehrt viel Künste
Porządek duszą wszystkiego
Ordnung ist das halbe Leben
Ohne Saat keine Ernte
Kto nie sieje nie zbiera
Papier jest cierpliwy
Papier ist geduldig
Nic wiecznego na świecie
Pracht Gold und Ehr ist morgen oft nicht mehr
Próbowanie przewyższa medytowanie
Probieren geht über Studieren
Złe czy dobre prawo jest zawsze prawem
Recht muss Recht bleiben
Rdza trawi żelazo troska człowieka
Rost frisst Eisen, Sorge den Menschen
Spokój to pół szczęścia
Ruhe und Rast ist die halbe Mast
Mowa jest srebrem, milczenie złotem
Reden ist silber schweigen ist Gold
Nieszczęścia najlepszą szkołą
Schläge machen weise
Piękność przeminie cnota nie zginie
Schönheit vergeht Tugend besteht
Przysłowie prawdę powie
Sprichwort, Wahrwort
Nie sztuka grać ale przestać
Spielen ist keine Kunst aber Aufhören
Nie czyń drugiemu co tobie niemiłe
Tue nichts Böses so widerfährt dir nichts Böses
Wierz ale wiedz komu
Trau schon wem
Co u trzeźwego na myśli to u pijanego na języku
Trunkener Mund verrät des Herzens Grund
Nie ten ojciec co spłodził lecz ten co wychowa
Vater werden ist nicht schwer Vater sein dagegen sehr
O umarłych albo dobrze albo wcale
Von Toten soll man nichts Übles reden
Zapas biedy nie uczyni
Vorrat nimmer schad’t
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść
Viele Köche verderben den Brei
Po winie rozum w głowie ginie
Wein ein Witz aus
Kto się zwierza boi niech do lasu nie chodzi
Wer das Laub fürchtet bleibe aus dem Walde
Kto łatwo wszystkim wierzy swoje domierzy
Wer leicht glaubt wird leicht betrogen
Gdzie jest wola jest i wyjście
Wo eine Wille ist da ist auch ein Weg
Gdy pieniędzy wiele wokoło przyjaciele
Wer reich ist hat viele Freunde
Jaka matka taka córka
Wie die Mutter so die Tochter
Jak sobie pościelisz tak się wyśpisz
Wie man sich bettet so schläft man