Apetyt rośnie w miarę jedzenia Flashcards

Der Appetit kommt beim Essen

1
Q

Apetyt rośnie w miarę jedzenia

A

Der Appetit kommt beim Essen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Bez pracy nie ma kołaczy

A

Ohne Fleiß kein Preis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Co z oczu to i z serca

A

Aus den Augen, aus dem Sinn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Czas jest najlepszym lekarzem

A

Die Zeit heilt alle Wunden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Czas pokaże

A

Kommt Zeit kommt Rat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Czas to pieniądz

A

Zeit ist Geld

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ćwiczenie czyni mistrzem

A

Übung macht den Meister

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Dziś się żyje jutro gnije

A

Heute rot, morgen tot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Gdzie drwa rąbią tam wióry lecą

A

Wo man sägt, da fallen Späne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta

A

Wenn zwei sich zanken, freut sich der Dritte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Jak cię widzą tak cię piszą

A

Kleider machen Leute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Mowa jest srebrem, a milczenie złotem

A

Reden ist Silber, Schwiegen ist Glod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Jutro jutro tylko nie dzisiaj mówią wszyscy leniwi ludzie

A

Morgen morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Każdy początek jest trudny

A

Aller Anfang ist schwer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Kiedy wejdziesz między wrony musisz krakać tak jak one

A

Mit den Wölfen muss man heulen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Kłamstwo ma krótkie nogi

A

Lügen haben kurze Beine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Kogo brzuch nazbyt tuczy nie bardzo się uczy

A

Voller Bauch studiert nicht gern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Koniec wieńczy dzieło

A

Das Ende krönt das Werk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

kropla drąży kamień

A

Steter Tropfen höhlt den Stein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Krowa która ryczy mało mleka daje

A

Hunde die bellen beißen nicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Kto pierwszy ten lepszy

A

Wer zuerst kommt mahlt zuerst

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Kto pod kim dołki kopie sam w nie wpada

A

Wer anderen eine Grube gräbt fällt selbst hinein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Kto się czubi ten się lubi

A

Was sich liebt das neckt sich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Kto śpi nie grzeszy

A

Wer schläft sündigt nicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Kuj żelazo póki gorące

A

Man soll das Eisen schmieden solange es heiß ist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Lepiej późno niż wcale

A

Besser spät als nie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Lepiej coś niż nic

A

Besser etwas als nichts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

A

Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Mądry polak po szkodzie

A

Aus Schaden wird man klug

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Miłość jest najlepszym lekarstwem

A

Liebe ist die beste Medizin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Miłość jest ślepa

A

Liebe macht blind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Mistrzem nikt się nie rodzi

A

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Myszy dokazują gdy kota nie czują

A

Wenn Die Katze aus dem Haus ist tanzen die Mäuse auf dem tisch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Nadzieja jest matką głupich

A

Hoffen und Harren macht manchen zum Narren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Najtrudniejszy jest pierwszy krok

A

Der erste Schritt ist der schwerste

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Nauka to potęgi klucz

A

Wissen ist Macht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Nie chwal dnia przed zachodem słońca

A

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Nie ma dymu bez ognia

A

Kein Rauch ohne Feuer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Nie ma róży bez kolców

A

Keine Rose ohne Dornen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Nie od razu Rzym zbudowano

A

Rom war nicht an einem Tage gebaut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Nie taki diabeł straszny jak go malują

A

Der Teufel ist nicht so schwarz wie man ihn malt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Nie wszystko złoto co się świeci

A

Es ist nicht alles Gold was glänzt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Niedaleko pada jabłko od jabłoni

A

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Nieszczęścia chodzą parami

A

Ein Unglück kommt selten allein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Okazja czyni złodzieja

A

Gelegenheit macht Diebe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Oko za oko ząb za ząb

A

Auge um Auge Zahn um Zahn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Pieniądz rządzi światem

A

Geld regiert die Welt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Pieniądze nie śmierdzą

A

Geld stinkt nicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Porządek musi być

A

Ordnung muss sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Pożyczanie sprawia kłopoty

A

Borgen macht Sorgen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Przyjaciół poznaje się w biedzie

A

In der Not erkennt man den Freund

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Raz jest nic

A

Einmal ist keinmal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Ręka rękę myje

A

Eine Hand wäscht die andere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Spiesz się powoli

A

Eile mit Weile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Stara miłość nie rdzewieje

A

Alte Liebe rostet nicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Strach ma wielkie oczy

A

Die Furcht hat große Augen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Szczęśliwi czasu nie liczą

A

Dem Glücklichen schlägt keine Stunde

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Ściany mają uszy

A

Die Wände haben Ohren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Śmiech to zdrowie

A

Lachen ist gesund

60
Q

Ten się śmieje kto się śmieje ostatni

A

Wer zuletzt lacht lacht am besten

61
Q

Tonący chwyta się brzytwy

A

Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm

62
Q

Trafiło się ślepej kurze ziarno

A

Auch ein blindes Huhn findet ein Korn

63
Q

W zdrowym ciele zdrowy duch

A

Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper

64
Q

Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu

A

Alle Wege führen nach Rom

65
Q

Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej

A

Ost und West daheim das best

66
Q

Wszystko ma swój koniec

A

Alles hat sein Ende nur die Wurst hat zwei

67
Q

Wszystko w swoim czasie

A

Alles hat seine Zeit

68
Q

Wyjątek potwierdza regułę

A

Die Ausnahme bestätigt die Regel

69
Q

Zakazany owoc smakuje najlepiej

A

Verbotene Früchte schmecken am besten

70
Q

Zemsta jest słodka

A

Rache ist süß

71
Q

Zgoda buduje niezgoda rujnuje

A

Friede ernährt Unfriede verzehrt

72
Q

Jaka myśl taki czyn

A

Absicht ist die Seele der Tat

73
Q

Jeden za wszystkich wszyscy za jednego

A

Alle für einen einer für alle

74
Q

Co za dużo to niezdrowo

A

Allzuviel ist ungesund

75
Q

Grzeczność nic nie kosztuje a pomaga

A

Auf gute Anrede folgt guter Bescheid

76
Q

Jaki rud taki płód

A

Art lässt nicht von Art

77
Q

Co się odwlecze to nie uciecze

A

Aufgeschoben ist nicht aufgehoben

78
Q

Co nagle to po diable

A

Blinder Eifer schadet nur

79
Q

Gdy serce smutne nie chce się niczego

A

Bekümmer Herz treibt selten Scherz

80
Q

Chodź czoło szerokie ale mózgu mało

A

Breite Stirn wenig Hirn

81
Q

Na głupotę lekarstwa nie ma

A

Doof bleibt doof da helfen keine Pillen

82
Q

głupim szczęście sprzyja

A

Die dümmsten haben das meiste Glück

83
Q

Pycha z drogi spycha

A

Dünkel geht auf Stelzen

84
Q

Pierwsza myśl najlepsza

A

Der erste Eindruck ist der beste

85
Q

Oczy są zwierciadłem duszy

A

Die Augen sind der Spiegel der Seele

86
Q

Chwała z własnych ust śmierdzi

A

Eigenlobt stinkt

87
Q

W jedności siła

A

Einigkeit macht stark

88
Q

Doświadczenie rzeczy mistrz

A

Erfahrung ist die beste Lehrmeisterin

89
Q

Z lenistwa pochodzi ubóstwo

A

Faulheit lohnt mit Armut

90
Q

Dar wrogów nie dar szczęścia nie przynosi

A

Gaben vom Feind sind selten gut gemeint

91
Q

Kto daje temu będzie dane

A

Gebt so wird euch gegeben

92
Q

Myśl cła nie płaci

A

Gedanken sind zollfrei

93
Q

Lepiej dać aniżeli brać

A

Geben ist seliger denn nehmen

94
Q

Honig im Munde und Galle im Herzen

A

Anielskie usta a szatańskie serce

95
Q

Głód najlepszym kucharzem

A

Hunger ist der beste Koch

96
Q

Dziś mnie jutro tobie

A

Heute mir morgen dir

97
Q

Błądzić jest rzeczą ludzką

A

Irren ist menschlich

98
Q

Więcej ludzi tonie w kuflu niż w morzu

A

Im Becher ertrinken mehr als im Meer

99
Q

Jak ciemno to przyjemno

A

Im Dunkeln ist gut munkeln

100
Q

Każdemu co mu się należy

A

Jedem das Seine

101
Q

Każdy myśli o sobie

A

Jeder fasst sich an seine eigene Nase

102
Q

Wolność Tomku w swoim domku

A

Jeder ist Herr in seinem Haus

103
Q

Każdy jest kowalem swego losu

A

Jeder ist sein Glückes Schmied

104
Q

Każdy orze jak może

A

Jeder macht’s wie er’s versteht

105
Q

Łatwiej mówić niż działać

A

Kritisieren ist leicht besser machen schwer

106
Q

Sztuka chleba szuka

A

Kunst geht nach Brot

107
Q

Kto milczy zezwala

A

Keine Antwort ist auch eine Antwort

108
Q

Musi to na Rusi w Polsce jak kto chce

A

Kein Mensch muss müssen

109
Q

Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło

A

Keine Unglück ist so gross es ist ein Glück dabei

110
Q

Wszystko ma swój koniec

A

Lange ist nicht ewig

111
Q

Życie jest ciągłą walką

A

Leben heißt kämpfen

112
Q

Miłość wszystko zwycięża

A

Liebe überwindet alles

113
Q

Tam prawo gdzie siła

A

Mann geht vor Recht

114
Q

Z kobietami wielka bieda lecz bez kobiet żyć się nie da

A

Mann ohne Weib Haupt ohne Leib

115
Q

Życie nie jest usłane różami

A

Man kann nicht immer auf Rosen gehen

116
Q

Nie rzucaj pereł przed wieprze

A

Man soll die Perlen nicht vor die Säue werfen

117
Q

Mądry głupiemu ustąpi

A

Nachgeben hilft

118
Q

Ludzkie języki nie próżnują

A

Nachrede schläft nicht

119
Q

Potrzeba jest matką wynalazków

A

Not lehrt viel Künste

120
Q

Porządek duszą wszystkiego

A

Ordnung ist das halbe Leben

121
Q

Ohne Saat keine Ernte

A

Kto nie sieje nie zbiera

122
Q

Papier jest cierpliwy

A

Papier ist geduldig

123
Q

Nic wiecznego na świecie

A

Pracht Gold und Ehr ist morgen oft nicht mehr

124
Q

Próbowanie przewyższa medytowanie

A

Probieren geht über Studieren

125
Q

Złe czy dobre prawo jest zawsze prawem

A

Recht muss Recht bleiben

126
Q

Rdza trawi żelazo troska człowieka

A

Rost frisst Eisen, Sorge den Menschen

127
Q

Spokój to pół szczęścia

A

Ruhe und Rast ist die halbe Mast

128
Q

Mowa jest srebrem, milczenie złotem

A

Reden ist silber schweigen ist Gold

129
Q

Nieszczęścia najlepszą szkołą

A

Schläge machen weise

130
Q

Piękność przeminie cnota nie zginie

A

Schönheit vergeht Tugend besteht

131
Q

Przysłowie prawdę powie

A

Sprichwort, Wahrwort

132
Q

Nie sztuka grać ale przestać

A

Spielen ist keine Kunst aber Aufhören

133
Q

Nie czyń drugiemu co tobie niemiłe

A

Tue nichts Böses so widerfährt dir nichts Böses

134
Q

Wierz ale wiedz komu

A

Trau schon wem

135
Q

Co u trzeźwego na myśli to u pijanego na języku

A

Trunkener Mund verrät des Herzens Grund

136
Q

Nie ten ojciec co spłodził lecz ten co wychowa

A

Vater werden ist nicht schwer Vater sein dagegen sehr

137
Q

O umarłych albo dobrze albo wcale

A

Von Toten soll man nichts Übles reden

138
Q

Zapas biedy nie uczyni

A

Vorrat nimmer schad’t

139
Q

Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść

A

Viele Köche verderben den Brei

140
Q

Po winie rozum w głowie ginie

A

Wein ein Witz aus

141
Q

Kto się zwierza boi niech do lasu nie chodzi

A

Wer das Laub fürchtet bleibe aus dem Walde

142
Q

Kto łatwo wszystkim wierzy swoje domierzy

A

Wer leicht glaubt wird leicht betrogen

143
Q

Gdzie jest wola jest i wyjście

A

Wo eine Wille ist da ist auch ein Weg

144
Q

Gdy pieniędzy wiele wokoło przyjaciele

A

Wer reich ist hat viele Freunde

145
Q

Jaka matka taka córka

A

Wie die Mutter so die Tochter

146
Q

Jak sobie pościelisz tak się wyśpisz

A

Wie man sich bettet so schläft man