ALE 1 Flashcards

1
Q

As is well known, a bird in the hand is worth two in the bush

A

Como es bien sabido, más vale pájaro en mano que ciento volando

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

They made a flying visit, (were in and out)

A

Hicieron la visita del médico

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

A friend in need is a friend indeed.

A

Amigo en la adversidad, es amigo de verdad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

A lot of water has flowed under the bridge

A

Ha llovido mucho desde entonces

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

A picture is worth a 1000 words

A

Vale más una imagen que mil palabras

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

My nephew, Martin is in no way feeble, he’s a real man

A

Mi sobrino, Martin, no es nada achacoso, es un hombre de pelo en pecho

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

As for my eldest son, Dan, everyone thinks he’s always lucky.

A

En cuanto a mi hijo mayor, Dan, todo el mundo cree que tiene un flor en el culo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

As a rule of thumb in negotiation, always begin by asking the impossible

A

A ojo de buen cubero en la negociación, siempre empezar por pedir el oro y el moro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

She lives in la la land, always asking the impossible

A

Ella vive en los mundos de Yupi, siempre pide peras al olmo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Right now, we don’t have grandchildren, but we look forward to baby sitting in the future.

A

Ahora mismo, no tenemos los nietos, pero tenemos muchas ganas a hacer de canguro en el futuro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

My wife Elaine has had very bad luck with regard to illnesses.

A

Mi esposa, Elena ha tenido muy mala pata con respecto a las enfermedades.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

My brother in law Gerry is very humorous.

A

Mi cuñado Gerry es muy chistoso,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

In spite of her health problems, she is always light and lively in company.

A

A pesar de sus problemas de salud, siempre está ligera y marchosa en compañía

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

At family get togethers, Elena is in her element

A

En las reuniones familiares, Elena está como pez en el agua

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He has put the cart before the horse

A

ha empezado la casa por el tejado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The twins look like two peas in a pod and people confuse them, it happens all the time

A

Los gemelos son como dos gotas de agua y la gente los confunde, ocurre cada dos por tres.

17
Q

She must have a screw loose to pay so much dosh for clothes.

A

Debe tener un tornillo flojo pagar tanta pasta por la ropa

18
Q

Talk of the devil, here he comes, better late than never

A

Hablando del rey de Roma, aquí viene, más vale tarde que nunca

19
Q

Without doubt he’s Mr. Cool, with squillions of admirers

A

Sin duda es el Sr. Guay, con tropecientos de admiradores

20
Q

I don’t want to make a mountain out of a molehill, but it seems to me to have turned into a right mess

A

no quiero ahogarme en un vaso de agua, pero me parece que resulta un gazpacho

21
Q

man doesn’t live by bread alone. Just as well, it would be really boring, no?

A

no sólo de pan vive el hombre. Menos mal porque sería aburridísimo, no?

22
Q

I’m between a rock and a hard place, I’ll have to sleep on it

A

Estoy entre la espada y la pared, tendré que consúltalo con la ahomada

23
Q

He calls a spade a spade, but as far as I know, it’s a case of all bark and no bite

A

llama el pan, pan y el vino, vino pero por lo que sé, es un caso de perro ladrador poco mordedor

24
Q

Well, it’s not the end of the world, when one door closes another opens

A

Pues, más se perdió en Cuba, pero donde una puerta se cierra otra se abre

25
Q

As the saying goes, you can’t make a silk purse out of a sow’s ear

A

como dice el dicho, aunque la mona se viste de seda, mona se queda

26
Q

It was costing an arm and a leg and this expense was the straw that broke the camel’s back

A

Estaba costando un ojo de la cara y esto gasto fue la última gota que hizo rebosar la copa

27
Q

The gardener left me in the lurch, but every cloud has a silver lining, I enjoyed doing it myself

A

El jardinero me dejó en las astas del toro, pero no hay mal que por bien no venga, me disfruté hacerlo yo mismo

27
Q

You get out what you put in

A

Quien la sigue, la consigue