aeneid sentence learning (lines 12-22) Flashcards
urbs antiqua fuit (Tyrii tenuere coloni)/ Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe,/ ostia, dives opum studiisque asperrima belli, / quam Iuno fertur terris magis omnibus unam / posthabita coulisse Samo
There was an ancient city (Tyrian settlers possesed [it]) Carthage, opposite Italy and the far away mouth of the Tiber rich in wealth and very fierce in the pursuit of was, which alone Juno is said to have cherished more than all lands [even] valuing Samos
hic illius arma, / hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, / si qua fata sinat, iam tum tenditque fovetque
Here were her weapons here (was) her chariot; even then the goddess both worked at and cherished this kingdom to be for [all] peoples, if the fates allowed [this] in any way.
progeniem sed enim Troiano a sanguine duci / audierat Tyrias olim quae verteret arces;
but in fact she had heard [that] offspring produced from Trojan blood which one day would overthrow the Tyrian citadel
hinc populum late regem belloque superbum / venturum excido Libyae;
from this a people would come ruling far and wide and proud in war for the destruction of Libya; thus the Fates brought to pass
id metuens veterisque memor saturnia belli,
the daughter of saturn fearing this and mindful of the old war
prima quod ad Troiam pro caris gesserat Agis-
which first she had waged at troy on behalf of her dear Greeks
necdum etiam causae irarum saevique dolores exciderant animo
not yet even had the causes of her anger and savage pains dissappeared in her mind
manet alta mente repostum / iudicum Paridis spretaeque iniuria formae / et genus invisum et rapti Ganymedis honores:
the judgement of Paris and the injury of her rejected beauty and the hated race and the honours of snatched Ganymede remained buried deep in her mind
his accensa super iactatos aequore toto / Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli, / arcebat longe Latio,
incensed by these things, she kept far away from Latinum with the trijans having been constantly thrown all over the entire ocean, the leavings of the greeks and savage Achilles
multosque per annos / errabant acti fatis maria omnia circum.
and they wandered for many years driven by the fates around all the seas
tantae moli erat Romanam condere gentem
so great was the difficulty to found the Roman race