Advanced Vocabulary & Expressions Flashcards
le bizutage
hazing (i.e. initiation rites in a club or fraternity)
péter les plombs
to freak out or go crazy/nuts, to flip out, (lit: to blow the fuses)
mettre en garde à vue
to arrest, to place under arrest, or to take into custody
malaxer
to knead
faire bouillir la marmite
to put food on the table, to pay the bills, to pay the rent
nourrir son homme
to put food on the table, to pay the bills
often used in negative form: ça ne nourrit pas son homme
gagner son pain
to earn one’s corn, to earn a living, to make a living
synonyms: gagner sa croûte, gagner sa vie, gagner son bifteck
gagne-pain
livelihood
breadwinner (soutien de famille)
porter plainte
to press charges
une maussade
a sullen (person)
la polémie
the controversy
un soutien gorge
a bra/brasier
fous le camp!
get out! (slang)
tu vas faire des étincelles
you will make sparks or turn heads
léguer
to bequeath
embrouiller
to confuse
je vous emmerde
fuck you
autrui
another
une greffe
a transplant, a graft
proxénétisme
pimping (prostitution)
j’adore les fèves
I love fava beans
les lentilles
lentils
la rumeur enfle
the rumor spreads or gets bigger (literally swells)
enfler
to swell
la crise de la quarantaine
mid-life crisis
mes condoléances
my condolences
ca me chiffonne
that is bothering me
se rendre
to surrender
chatouiller
to tickle
elle est enfermée
She is locked up, she is behind bars
se faire un sang d’encre
to be worried sick, or worried to death
vous n’avez jamais detourné le regard
you never looked away, you never backed down
vous n’avez jamais flanché
you never flinched (flancher = to flinch)
la mémoire immédiate
short-term memory
fanfaronner
to boast, to brag
une trêve
a truce
une femme voilée
a veiled woman
une couronne
a crown or a wreath
un dictateur
a dictator
a tantôt
see you later
la rosée du matin
the morning dew
éclabousser
to splash
qu’est ce qui se trame?
what’s going on?
les poignets
the wrists
un indice
a clue
une piste
a lead
quelle drôle d’idée
what a funny idea
un nain
a midget
un stock d’armes a été dérobés
a stockpile of weapons was stolen
c’est sentueux
it’s breathtaking
la blanquette
the stew
bâillonner
to gag
le scénario d’un film
the script of a movie
un nid
a nest
les falaises
the cliffs
le bouchon s’effrite
the cork is crumbling
estoy mareada
I’m dizzy
una pastilla
a pill
parecido
similar
sin embargo
however
yo no sabía
I did not know
Adelante!
Come in, please go ahead
se los lleva
he takes them
me los llevo
I will take them
esta mejorando cada mes
it’s getting better every month
crecer
to grow
está creciendo
it is growing
tal vez
perhaps, sometimes
un arcoíris
a rainbow
a tanto no llegue
I don’t get to that much
agobiante
oppressive
sencillo/a
easy
aún
even
el assunto
the matter
una vida sencilla
a simple life
el está avergonzado
he is embarassed
vale
ok, okay
las sugerencias
the suggestions
qué tal los llevas tu?
How are you doing?
un gorjeo
a twitter or a tweet from a bird
ella es mitad Colombiana
she is half colombian
el piso está muy sucio
the floor is very dirty
me gustaría comer un bocadillo
I would like to eat a snack
Un berceau
A crib
Une faute de frappe
A typo
La patrie
the homeland
J’en ai la chair de poule
I’ve got goosebumps
étoiles filantes
Shooting stars
Il faut lacher prise
You have to let go
C’est ainsi
Il faut l’accepter
It is what it is
You have to accept it
Il faut faire avec
You have to deal with it
Qu’avez vous à l’esprit?
What do you have in mind?
C’est pas donné
It’s expensive (lit it’s not free)
Ça coûte une blinde
It costs a fortune
Ça coûte les yeux de la tête
It’s crazy expensive!
Une flaque
A puddle
Un manège
merry-go-round, carousel
Le cadet de mes soucis
The least of my worries/concerns
Avoir d’autres chats à fouetter
To have other fish to fry
Literally other cats to whip
Perspicace
Perceptive, insightful
Grincheux/se
Grumpy
Un rateau
A rake (as in a garden tool)
Empalé
Impaled/stabbed
Un enfoiré
An asshole
Effreyant
Scary
Un tiret du bas
Underscore, like in an email address
J’ai la dale
I’m starving! Very hungry, slang
J’ai la dale
I’m starving! Very hungry, slang
Une serpillière
A mop
Chialer
To cry, in French slang
Flâner
To wander around without a specific purpose or destination. J’adore flâner dans Paris.
Une brindille
A small twig, also colloquially to describe a little thin person.
Époustouflant
Stunning or breathtaking
à bien des égards
In many ways
Une poignée de main
A handshake
Envoutant
Bewitching, captivating
Éternuer
To sneeze
Un éternuement
A sneeze
La couverture
The blanket
La cuisinière
The stove
La cerise sur le gateau
The icing on the cake
Un casanier
A homebody
Faire la moue
To sulk or pout. Especially with children.
Une sauterelle
A grasshopper
Une sauterelle
A grasshopper
Ça me prend la tête
That’s driving me crazy
Ça me saoule
That’s such a pain
Ça me saoule
That’s such a pain
Je m’y mets
I’m getting started, getting to work on that.
Beurk!
Yuck! Gross!
Tu passes à côté de quelque chose
You’re missing out (on something)
Je prefere de loin…
I prefer by far…
Avoir quelque chose en tête
To have something in mind
Miam
Yum
Apaisant
Soothing
Il y a du monde au balcon
Cheeky way of saying someone has big boobs, not insulting
Mom cul c’est du poulet
Yeah right….(meaning I don’t believe you)
N’y pense même pas!
Don’t even think about it, don’t you dare…
Porter un toast
To make a toast (at a wedding for example)
Lever mon verre a la santé de…
I toast to….
Trinquer à la santé de qqun
To toast to the health of someone
Contacte visuelle
Eye contact
Cul sec
Bottoms up, in a toast/cheers
Tout d’abord
First of all,…
La nouriture saine
Healthy food
Il fait frisquet
It’s chilly
De temps à autre
Ever now and then
Inattendu
Unexpected
Vous comptez beaucoup pour moi
You mean a lot to me
Tu n’avais pas besoin de t’embêter
You didn’t have to bother