3. "Erst" ou "nur" ? Flashcards
il est déjà 11 heures ? - Non, seulement moins le quart.
Ist es schon 11? - Nein, erst Viertel vor.
Le magasin n’ouvre qu’à onze heures.
Das Geschäft öffnet erst um elf.
La victime n’avait que quatorze ans.
Das Opfer war erst vierzehn.
Tu as le temps, il n’est que trois heures.
Du hast Zeit, es ist erst drei.
A cette époque-là, je n’avais que huit ans.
Damals war ich erst acht Jahre alt.
Pas maintenant, plus tard seulement.
Nicht jetzt, erst später.
Je ne viendrai que la semaine prochaine.
Ich komme erst nächste Woche.
Il n’y a que trois heures de vol.
Der Flug dauert nur drei Stunden.
Je n’ai attendu le bus que quelques minutes.
Ich habe nur ein paar Minuten auf den Bus gewartet.
En sole, ça ne coûte que la moitié.
Im Ausverkauf kostet es nur die Hälfte.
Je voudrais seulement savoir combien ça va me coûter.
Ich möchte nur wissen, wie viel es mich kosten wird.
seulement une fois par mois.
nur einmal im Monat.
seulement le mardi
nur am Dienstag
Je ne bois que de l’eau.
Ich trinke nur Wasser.
Il n’y a que deux kilomètres.
Es sind nur zwei Kilometer.
Elle n’achète que ce qu’il y a de meilleur.
Sie kauft nur das Beste.
Ils n’ont que deux enfants.
Sie haben nur zwei Kinder.
Je n’ai lu que quelques pages.
Ich habe nur ein paar Seiten gelesen.
Je n’ai dépensé que 20 euros.
Ich habe nur 20 euro ausgegeben.
Ils n’ont que deux enfants (so far).
Sie haben erst zwei Kinder.
Je n’ai lu que quelques pages (so far).
Ich habe erst ein paar Seiten gelesen.
Je n’ai dépensé que 20 euros (so far).
Ich habe erst 20 euro ausgegeben.
Je n’ai plus que 50 euros.
Ich habe nur noch 50 euro.
Ca ne dure plus que deux heures.
Es dauert nur noch zwei Stunden.
Ma femme ne travaille plus qu’à mi-temps.
Meine Frau arbeitet nur noch halbtags.
Il n’a plus que la peau et les os.
Er ist nur noch Haut un Knochen.
Il n’y a plus qu’une seule possibilité.
Es gibt nur noch eine einzige Möglichkeit.
Nous n’avons plus qu’à espérer un miracle.
Wir können nur noch auf ein Wunder hoffen.
Y’a qu’à appuyer sur un bouton.
Man braucht nur auf einen Knopf zu drücken.
Tu n’as qu’à demander.
Du brauchst nur zu fragen.
Tu n’as qu’à me le dire.
Du brauchst es mir nur zu sagen.
Y’a qu’à poser les bonnes questions.
Man braucht nur die richtigen Fragen zu stellen.
Y’a qu’à en exprimer le désir.
Man braucht nur den Wunsch zu äußern.