2- Variation et Francophonie Flashcards
Qu’ est ce la variation diachronique ?
Variation liée au temps, concernant les traits perçus comme plus ou moins anciens ou récents.
Qu’ est ce la variation diatopique ?
Variation qui joue sur l’espace, l’axe géographique, différentiation d’une langue selon les régions.
Régiolecte : dialecte propre à une région
Topolecte : dialecte propre à un lieu ( village, vallée)
Géolecte : dialecte propre à une zone géographique
Qu’ est ce la variation diastratique ?
Variation portant sur les différences entre les usages pratiqués par les diverses classes sociales.
Sociolecte : parler propre à un groupe social, à une classe sociale ( jargon professionnel )
Qu’ est ce la variation diaphasique ?
Variation traitant des différences entre les usages selon les situations de discours ; registre, niveaux de langue, styles.
Qu’ est ce la variation diamésique ?
Variation en relation avec le type de canal par lequel le message linguistique passe ; canal oral / graphique.
Quels sont les facteurs de la variation du français ?
Âge, sexe, habitat, origine, profession, milieu social.
Différence entre variation et variété
Variation linguistique : Phénomène constaté ; le français ne se parle pas exactement de la même façon selon certains critères.
Variété : Résultats linguistiques concrets de ce phénomène.
Qu’est ce que le français québécois (FQ) ?
Ensemble de mots, prononciations et
structures morphosyntaxiques, entendus ou lus chez les
Québécois francophones de toutes les régions du
Québec, tant ceux qui caractérisent la variété
soutenue que ceux qui appartiennent à la variété
familière (commune à tous les Québécois) et aux
variétés régionales.
Qu’est ce que le français de référence ?
Illustrées dans des outils de référence, variété enseignée dans les classes de FLS. Dans l’esprit : français normé, standard ou international.
Quels sont les facteurs sociaux qui expliquent que les Québécois ne s’expriment
pas tous de la même manière?
- Milieu socioculturel et socioéconomique du locuteur
- Âge du locuteur
- Sexe du locuteur
Quelle distinction fait-on, dans ce manuel, entre variation géographique et
variation régionale?
Variation géographique : les
locuteurs d’une même langue puissent s’exprimer de façon différente selon le pays
ou l’État où ils résident
Variation régionale : les locuteurs appartenant à un même pays ou État peuvent
s’exprimer de façon différente selon la région.
Qu’est-ce qu’un québécisme de fréquence?
Mot de la langue française, en principe connu
par tous les francophones, dont la fréquence d’utilisation est plus grande au Québec
qu’elle ne l’est, par exemple, en France (FF)
Quelle différence fait-on entre un archaïsme et un dialectalisme?
Archaïsme : locution
ou un mot devenu, pour les Français, vieilli, désuet.
Dialectalisme : mot
français ancien ayant appartenu au français populaire de Paris et de sa banlieue et
aux parlers des régions d’où provenaient les colons venus en Nouvelle-France
(Normandie, Pays de la Loire, Poitou-Saintonge), qui les ont apportés
Par rapport à
l’archaïsme, le dialectalisme n’a jamais figuré dans des textes littéraires ou administratifs ou n’a jamais été consigné dans un dictionnaire français. Autrement dit, il
n’a jamais appartenu au FR.
Quelle différence existe-t-il entre un conservatisme de prononciation et une
création phonétique?
Conservatisme de prononciation : prononciation qui a déjà existé dans la région parisienne
et dans les régions françaises d’où provenaient les colons venus en Nouvelle-France. Il est devenu depuis, pour les Français, une prononciation vieillie et régionale. Toutefois, cette prononciation est encore bien vivante au Québec.
Création phonétique : prononciation qui se serait constituée en tout ou en partie entre l’arrivée des colons
français en Nouvelle-France au courant du XVIIe
ou du XVIIIe
siècle et aujourd’hui.
Autrement dit, il n’y aurait rien eu de tout à fait comparable en France.
Quelles sont, selon les uns et les autres, les caractéristiques linguistiques de ce
qui est appelé joual?
Laurendeau : variété de français populaire qui s’était développée en milieu urbain,
à savoir dans la région de Montréal, à l’ombre des industries, au courant du
XXe
siècle, dans la bouche de personnes peu scolarisées obligées de parler anglais
sur leurs lieux de travail.
Linguistes : mot utilisé pour désigner
le français familier tel qu’il se parlait à Montréal à partir de 1940 dans les quartiers
ouvriers.
Variété qui comporte bien plus d’anglicismes, fusion des sons