18. Parte 2. Combinaciones frecuentes de palabras Flashcards
¿Cómo se escribe en español “A small town, country’s festivity”?
Fiesta de un pueblo, de un país

¿Cómo se dice en español “A small town, country’s festivity”?

¿Cómo se escribe en español “A small town, country’s festivity”?
(1) De un país, de un pueblo fiesta
(2) Fiesta de un pueblo, de un país
(3) Fin de un pueblo, de un país
(2) Fiesta de un pueblo, de un país
¿Cómo se dice en español “A small town, country’s festivity”?

(1)
A small town, country’s festivity

Fiesta de un pueblo, de un país
A small town, country’s festivity


A small town´s festivity brings everyone together.

Una fiesta de un pueblo reune a todos.
A small town´s festivity brings everyone together.


¿Cómo se escribe en español “traditional / religious / night-time /typical celebration”?
Fiesta → tradicional / religiosa / nocturna / representativa

¿Cómo se dice en español “traditional / religious / night-time /typical celebration”?

¿Cómo se escribe en español “traditional / religious / night-time /typical celebration”?
(1) Tradicional | religiosa / nocturna / representativa fiesta
(2) Fiesta tradicional / religiosa / nocturna / representativa
(3) Fiesto típico / religioso / nocturno / representativo
(2) Fiesta tradicional / religiosa / nocturna / representativa
¿Cómo se dice en español “traditional / religious / night-time /typical celebration”?

(3)
“traditional / religious / night-time /typical celebration”

Fiesta tradicional / religiosa / nocturna / representativa
“Traditional / religious / night-time /typical celebration”

Fiesta tradicional / religiosa / nocturna / representativa

The traditional celebration represents their cultural values

La fiesta tradicional representa sus valores culturales.
The traditional celebration represents their cultural values


¿Cómo se escribe en español “Theatre/art performance”?
Representación teatral, artística

¿Cómo se dice en español “Theatre/art performance”?

¿Cómo se escribe en español “Theatre/art performance”?
(1) Teatral, artística representación
(2) Representación teatral, artística
(3) Representante teatral, artística
(2) Representación teatral, artística
¿Cómo se dice en español “Theatre/art performance”?

(1)
“Theatre/art performance”

Representación teatral, artística
“Theatre/art performance”


The theatrical performance is faithful to the original play.

La representación teatral es fiel a la obra original.
The theatrical performance is faithful to the original play.


¿Cómo se escribe en español “To be of Christian /Pre-Columbian origin”?
Ser de origen cristiano/precolombino

¿Cómo se dice en español “To be of Christian /Pre-Columbian origin”?

¿Cómo se escribe en español “To be of Christian /Pre-Columbian origin”?
(1) Estar de origen cristiano/precolombino
(2) Pensar de origen cristiano/precolombino
(3) Ser de origen cristiano/precolombino
(3) Ser de origen cristiano/precolombino
¿Cómo se dice en español “To be of Christian /Pre-Columbian origin”?

(2)
“To be of Christian /Pre-Columbian origin”

Ser de origen cristiano/precolombino
“To be of Christian /Pre-Columbian origin”

Ser de origen cristiano/precolombino

My partner’s family is of Christian origin.

La familia de mi pareja es de origen cristiano.
My partner’s family is of Christian origin.


¿Cómo se escribe en español “To celebrate the arrival of the summer, the spring, New Year’s Eve”?
Celebrar/Festejar la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año

¿Cómo se dice en español “To celebrate the arrival of the summer, the spring, New Year’s Eve”?

¿Cómo se escribe en español “To celebrate the arrival of the summer, the spring, New Year’s Eve”?
(1) La llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año celebrar/festejar
(2) Celebrar/Festejar la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año
(3) Celebrado/Festejado la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año
(2) Celebrar/Festejar la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año
¿Cómo se dice en español “To celebrate the arrival of the summer, the spring, New Year’s Eve”?
(1) Celebrar/Festejar la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año
(2) La llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año celebrar/festejar
(3) Celebrado/Festejado la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año

(1)
“To celebrate the arrival of the summer, the spring, New Year’s Eve”

Celebrar/Festejar la llegada del verano, de la primavera, el Fin de Año
“To celebrate the arrival of the summer, the spring, New Year’s Eve”


In my country we celebrate New Year’s Eve by having dinner with the family.

En mi país se celebra el Fin de Año cenando con la familia.
In my country we celebrate New Year’s Eve by having dinner with the family.


¿Cómo se escribe en español “To honor a politician, a writer”?
Homenajear a un(a) político/a, a un(a) escritor/a

¿Cómo se dice en español “To honor a politician, a writer”?

¿Cómo se escribe en español “To honor a politician, a writer”?
(1) Presentar a un(a) político/a, a un(a) escritor/a
(2) Homenajear a un(a) político/a, a un(a) escritor/a
(3) Ojear a un(a) político/a, a un(a) escritor/a
(2) Homenajear a un(a) político/a, a un(a) escritor/a
¿Cómo se dice en español “To honor a politician, a writer”?

(1)

“To honor a politician, a writer”

Homenajear a un(a) político/a, a un(a) escritor/a
“To honor a politician, a writer”


Tomorrow the writer will be honored for her last book.

Mañana homenajean a la escritora por su último libro.
Tomorrow the writer will be honored for her last book.


¿Cómo se escribe en español “To commemorate a politician, a writer, an event, the arrival of, the conquest”?
Conmemorar a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista

¿Cómo se dice en español “To commemorate a politician, a writer, an event, the arrival of, the conquest”?

¿Cómo se escribe en español “To commemorate a politician, a writer, an event, the arrival of, the conquest”?
(1) Comen a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
(2) Escribir a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
(3) Conmemorar a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
(3) Conmemorar a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
¿Cómo se dice en español “To commemorate a politician, a writer, an event, the arrival of, the conquest”?
(1) Comen a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
(2) Conmemorar a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
(3) Escribir a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista

(2)
“To commemorate a politician, a writer, an event, the arrival of, the conquest”

Conmemorar a un(a) político/a, a un(a) escritor/a, un evento, la llegada de, la conquista
“To commemorate a politician, a writer, an event, the arrival of, the conquest”


To commemorate the arrival of the celebrities, celebrations will begin the night before.

Para conmemorar la llegada de los famosos, las celebraciones comenzarán la noche anterior
To commemorate the arrival of the celebrities, celebrations will begin the night before.


¿Cómo se escribe en español “To take place in the summer, the spring, January, February, Mendoza, Peru”?
Tener lugar en verano, primavera, enero, febrero, Mendoza, Perú

¿Cómo se dice en español “To take place in the summer, the spring, January, February, Mendoza, Peru”?

¿Cómo se escribe en español “To take place in the summer, the spring, January, February, Mendoza, Peru”?
(1) Tener lugar en verano, primavera, enero, febrero, Mendoza, Perú
(2) Lugar tener en verano, primavera, febrero, Mendoza, Perú
(3) Tengo lugar el verano, primavera, enero, febrero, Mendoza, Perú
(1) Tener lugar en verano, primavera, enero, febrero, Mendoza, Perú
¿Cómo se dice en español “To take place in the summer, the spring, January, February, Mendoza, Peru”?

(2)
“To take place in the summer, the spring, January, February, Mendoza, Peru”

Tener lugar en verano, primavera, enero, febrero, Mendoza, Perú.
“To take place in the summer, the spring, January, February, Mendoza, Peru”

Tener lugar en verano, primavera, enero, febrero, Mendoza, Perú.

“The ceremony takes place in the spring”.

La ceremonia tiene lugar en primavera.
“The ceremony takes place in the spring”.


¿Cómo se escribe en español “Christian / Pre-Columbian rites, rituals”?
Ritos/rituales cristianos, precolombinos

¿Cómo se dice en español “Christian / Pre-Columbian rites, rituals”?

¿Cómo se escribe en español “Christian / Pre-Columbian rites, rituals”?
(1) Ritos/rituales cristianos, precolombinos
(2) Cristianos, precolombinos ritos/rituales
(3) Ritas/ritualas cristianas, precolombinas
(1) Ritos/rituales cristianos, precolombinos
¿Cómo se dice en español “Christian / Pre-Columbian rites, rituals”?

(3)
“Christian / Pre-Columbian rites, rituals”

Ritos/rituales cristianos, precolombinos
“Christian / Pre-Columbian rites, rituals”


“At university, I study pre-Columbian rites.”

En la universidad estudio los ritos precolombinos.
“At university, I study pre-Columbian rites.”


¿Cómo se escribe en español “It’s traditional to dance, eat, dress up”?
Es típico bailar, comer, disfrazarse

¿Cómo se dice en español “It’s traditional to dance, eat, dress up”?

¿Cómo se escribe en español “It’s traditional to dance, eat, dress up”?
(1) Es típico bailar, comer, disfrazarse
(2) Es typical bailar, comer, disfrazarse
(3) Es típica bailar, comer, disfrazarse
(1) Es típico bailar, comer, disfrazarse
¿Cómo se dice en español “It’s traditional to dance, eat, dress up”?

(3)
“It’s traditional to dance, eat, dress up”

Es típico bailar, comer, disfrazarse
“It’s traditional to dance, eat, dress up”


“In my city it’s traditional to dance at midnight when the winter arrives”

En mi ciudad es típico bailar a medianoche cuando llega el invierno.
“In my city it’s traditional to dance at midnight when the winter arrives”


¿Cómo se escribe en español “Magical, popular, religious”?
De carácter mágico, popular, religioso

¿Cómo se dice en español “Magical, popular, religious”?

¿Cómo se escribe en español “Magical, popular, religious”?
(1) Caracterizado mágico, popular, religioso
(2) De carácter mágico, popular, religioso
(3) De mágico, popular, religioso característica
(2) De carácter mágico, popular, religioso
¿Cómo se dice en español “Magical, popular, religious”?

(3)
“Magical, popular, religious”

De carácter mágico, popular, religioso
“Magical, popular, religious”


“The festivity is of religious character.”

La festividad es de carácter religioso.
“The festivity is of religious character.”


¿Cómo se escribe en español “To decorate the house, the city, the streets, the Christmas tree”?
Decorar la casa, la ciudad, las calles, el árbol de Navidad

¿Cómo se dice en español “To decorate the house, the city, the streets, the Christmas tree”?

¿Cómo se escribe en español “To decorate the house, the city, the streets, the Christmas tree”?
(1) Decorar la casa, la ciudad, las calles, el árbol de Navidad
(2) Decir la casa, la ciudad, las calles, el árbol de Navidad
(3) Decor la casa, la ciudad, las calles, el árbol de Navidad
(1) Decorar la casa, la ciudad, las calles, el árbol de Navidad
¿Cómo se dice en español “To decorate the house, the city, the streets, the Christmas tree”?

(3)
“To decorate the house, the city, the streets, the Christmas tree”

Decorar la casa, la ciudad, las calles, el árbol de Navidad
“To decorate the house, the city, the streets, the Christmas tree”


“During Christmas, the governement decorates the streets”.

Durante la Navidad, el gobierno decora las calles.
“During Christmas, the governement decorates the streets”.


¿Cómo se escribe en español “To participate in a festivity”?
Participar en una fiesta

¿Cómo se dice en español “To participate in a festivity”?

¿Cómo se escribe en español “To participate in a festivity”?
(1) Participar la fiesta
(2) Participar por fiesta
(3) Participar en una fiesta
(3) Participar en una fiesta
¿Cómo se dice en español “To participate in a festivity”?

(1)
“To participate in a festivity”

Participar en una fiesta
“To participate in a festivity”


“The dancers participate in a local festival.”

Los bailarines participan en una fiesta local.
“The dancers participate in a local festival.”


¿Cómo se escribe en español “To mix traditions/ elements”?
Mezclar tradiciones / elementos

¿Cómo se dice en español “To mix traditions/ elements”?

¿Cómo se escribe en español “To mix traditions/ elements”?
(1) Mezclar tradiciones / elementos
(2) Mixtura tradiciones / elemenos
(3) Mecclar tradiciones / elementos
(1) Mezclar tradiciones / elementos
¿Cómo se dice en español “To mix traditions/ elements”?

(3)
“To mix traditions/ elements”

Mezclar tradiciones / elementos
“To mix traditions/ elements”


“On Saturday, the celebration mixes pagan and religious traditions.”

El sábado, la celebración mezcla tradiciones paganas y religiosas.
“On Saturday, the celebration mixes pagan and religious traditions.”


¿Cómo se escribe en español “Similarly”?
De manera similar

¿Cómo se dice en español “Similarly”?

¿Cómo se escribe en español “Similarly”?
(1) De manera similarmente
(2) De manera similar
(3) Manera de similar
(2) De manera similar
¿Cómo se dice en español “Similarly”?

(1)
“Similarly”

De manera similar
“Similarly”


“The music was different but the dancers moved similarly.”

La música era diferente pero los bailarines se movían de manera similar.
“The music was different but the dancers moved similarly.”


¿Cómo se escribe en español “To dress up as a skull/dancer”?
Disfrazarse de calavera/bailarina

¿Cómo se dice en español “To dress up as a skull/dancer”?

¿Cómo se escribe en español “To dress up as a skull/dancer”?
(1) Disfaza de calavera / bailarina
(2) Disfrazarse de calavera / bailarina
(3) Disfrazo de calavero / bailarino
(2) Disfrazarse de calavera / bailarina
¿Cómo se dice en español “To dress up as a skull/dancer”?

(3)
“She dressed up as a skull to celebrate the Day of the Dead”.

Ella se disfrazó de calavera para celebrar el día de los muertos.
“She dressed up as a skull to celebrate the Day of the Dead”.


“To dress up as a skull/dancer”


“To dress up as a skull/dancer”

Disfrazarse de calavera/bailarina
¿Cómo se escribe en español “Social purpose”?
Función social

¿Cómo se dice en español “Social purpose”?

¿Cómo se escribe en español “Social purpose”?
(1) Social función
(2) Función social
(3) Socio funcional
(2)
¿Cómo se dice en español “Social purpose”?

(3)
“The social purpose of the association was to bring together the elderly.”

La función social de la asociación era reunir a los más mayores.
“The social purpose of the association was to bring together the elderly.”


“Social purpose”


“Social purpose”

Función social.