101 Convos In Intermediate French Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Je suis épuisé

A

I’m exhausted

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Et ensuite il y a l’heure du conte

A

Then there’s story time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Oh non! De quoi est-ce qu’il s’agit?

A

Oh no! What is it about?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Un autre faussaire de tableaux?

A

Another forger of paintings?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Emmenez Matthieu à l’école et venez immédiatement.

A

Take Matthew to school and come immediately.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ça y est, tu as quarante ans!

A

It’s happened, you’re forty!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Mon dieu, c’est vrai! Merci d’y avoir pensé!

A

Holy cow, that’s right! Thank you for thinking about it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Un toast à notre meilleur inspecteur, qui, s’il y a encore quelqu’un à paris à qui cela a échappé, a attrapé hier Pierre Lefèvre.

A

A toast to our best inspector, who, if there is still anyone in Paris who missed this, yesterday caught Pierre Lefèvre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Allez, passez-moi la pelle à tarte.

A

Go on, pass me the pie server (utensil).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

En avalant rapidement la dernière bouchée de sa part de mille-feuille…

A

Quickly swallowing the last bite of her slice of mille-feuille…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Je vous félicitais d’avoir attrapé Pierre Lefèvre.

A

I was congratulating you for the capture of Pierre Lefèvre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nous nous débarrassons enfin de ce malfaiteur!

A

We’re finally rid of this evildoer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Je ne sais pas ce qui m’énerve le plus: que ses œuvres étaient si bonnes qu’elles ont trompé nos meilleurs spécialistes…

A

I don’t know what bothers me more: that his artworks were so good that they fooled our best specialists…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Bien qu’ils ne soient pas des matisse originaux…

A

Even though they aren’t original Matisse [paintings]…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nous prévoyons une exposition spéciale consacrée aux contrefaçons.

A

We are planning a special exhibition devoted to counterfeits.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Ça me paraît être une excellente idée!

A

Sounds like a great idea to me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Vous feriez mieux de…

A

You’d better…

18
Q

Amélia et Sophie regardent avec inquiétude une grande peinture dans l’une des salles les plus importantes de l’aile d’art contemporain du musée.

A

Amélia and Sophie look worriedly at a large painting in one of the most important rooms in the museum’s contemporary art wing.

19
Q

Alice peut à peine bouger.

A

Alice can hardly move.

20
Q

Il vaut mieux que je te raconte comment on s’est aperçu qu’il se passait quelque chose de bizarre.

A

It is best that I tell you how we realized that something strange was happening.

21
Q

…toutes les œuvres sont accompagnées d’une fiche technique qui explique qui est l’artiste, de quelle année est l’œuvre et d’autres informations.

A

…all works come with a technical sheet that explains who the artist is, what year the work is from and other information.

22
Q

C’est une grande peinture d’au moins deux mètres de large lar un mètre de haut avec un cadre métalique épais.

A

It is a large painting at least two meters wide by one meter high with a thick metal frame.

23
Q

Dans la peinture, il y avait de nombreux personnages et plusieurs scènes dans des endroits avec beaucoup de gens.

A

In the painting, there were many figures/characters and several scenes in places with many people.

24
Q

Tout à coup, une peinture apparaît accrochée au mur.

A

Suddenly, a painting appears hanging on the wall.

25
Q

…on craint qu’il puisse y avoir quelque chose dans le cadre où derrière le tissu… un genre de dispositif.

A

…we fear that there might be something in the frame or behind the fabric… some kind of device.

26
Q

Amélia vient de dire à l’inspecteur Gentil qu’ils soupçonnent qu’il pourrait y avoir des explosifs à l’intérieur du tableau…

A

Amélia has just told Inspector Gentil that they suspect there might be explosives inside the painting…

27
Q

Est-ce qu’il y a un événement important bientôt?

A

Are there any important events soon?

28
Q

…d’importantes personnalités viendront du monde entier.

A

…important personalities/celebrities will come from all over the world.

29
Q

…mais on l’appelle “Rayons X”.

A

…but we call him “X-ray”

30
Q

Parce qu’il voit à travers la matière. Rien n’échappe à Rayons X, c’est le meilleur.

A

Because he sees through matter. Nothing escapes Rayons X, he’s the best.

31
Q

Je te ramènerais bien chez moi.

A

I would take you home.

32
Q

Ils en ont besoin au siège social, mais vous pouvez lui rendre visite quand vous voulez!

A

They need it [him] at the head office, but you can visit it whenever you want!

33
Q

Ok, ok, fini les cajoleries!

A

Okay, okay, finish the cuddles!

34
Q

Oh, ne vous en faites pas, je suis plus qu’habitué à la police!

A

Oh, don’t worry, I’m more used to the police!

35
Q

…afin qu’ils se concentrent à nouveau sur la tâche à venir.

A

…so that they can once again focus on the task ahead.

36
Q

L’arrière du cadre est creux.

A

The back of the frame is hollow.

37
Q

…sauf Lucas, qui se maintient à l’écart en caressant Rayons X.

A

…except Lucas, who stays away, petting X-Ray.

38
Q

Je ne pense pas que ce soit quelque chose d’aussi tordu.

A

I don’t think it’s anything that twisted.

39
Q

Eh bien, nous devrions aller vérifier les enregistrements de sécurité pour voir si on peut voir de qui il s’agit.

A

Well, we should go check the security tapes to see if we can see who it is.

40
Q

Tout le monde fixe Lucas, bouche bée, jusqu’à ce que Sophie comprenne ce que le garçon a voulu dire.

A

Everyone stares at Lucas, speechless, until Sophie realizes what the boy meant.

41
Q

Ces informations ne sont données qu’en cas d’enlèvement, d’attentat… quelque chose d’important.

A

This information is only given in the event of a kidnapping, an attack… something important.

42
Q

Il ne nous reste plus qu’à chercher tous les hommes âgés de vingt ans à trente-cinq ans.

A

We just have to look for all the men between the ages of twenty and thirty-five.