1 Flashcards
Arroser
<em>As-tu arrosé les fleurs?</em>
<em>Casablanca est plus arrosé que San José. </em>
<em>Nous avons gagné, ça s’arrose! </em>
to water, spray, (informal) - to drink to
<em>Did you water the flowers?</em>
<em>Casablanca is wetter (gets more rain) than San José.</em>
<em>We won, let’s drink to that!</em>
Bagnole
Car
<em>Look at that old banger!</em>
Bandant
<em>Elle est vachement bandante!</em>
<em>Ce film n’est pas très bandant</em>
sexy, interesting; to have an erection;
<em>She is really sexy!</em>
<em>This movie isn’t that interesting.</em>
Le baratin
<em>Il me fait du baratin.</em>
<em>Assez de baratin!</em>
sweet talk, chatter
<em>He’s sweet-talking me.</em>
<em>Cut the chatter!</em>
un béguin
<em>Michel a le béguin pour Dominique </em>
<em>Elle a le béguin pour cette maison</em>
crush, fancy, also a bonnet
<em>Michael has a crush on Dominique.</em>
<em>She took a fancy to this house.</em>
Bicher
<em>Elisabeth biche parce qu’elle a réussi à l’examen</em>
<em>Related: Ca biche?</em>
to be pleased with oneself
<em>Elisabeth is pleased with herself because she passed the test.</em>
<em>How’s life?</em>
Un bled
<em>C’est un bled! </em>
<em>Mes parents habitent dans un bled.</em>
<em>Le « bled » veut dire la ville en arabe marocain.</em>
village, dump, godforsaken place
<em>It’s a dump!</em>
<em>My parents live in the middle of nowhere.</em>
<em>“Bled” means town in Moroccan Arabic.</em>
une bourrique
<em>Quelle bourrique!</em>
<em>Tu es têtu comme une bourrique </em>
(informal) - blockhead, pigheaded person
normal register - donkey
<em>What a pigheaded person!</em>
<em>You’re as stubborn as a donkey!</em>
Brouter
<em>Les vaches broutent l’herbe pendant tout l’été.</em>
<em>Il nous les broute !</em>
to graze, to nibble, (slang) to be annoying
<em>Cows graze on grass all summer.</em>
<em>He’s a pain in the ass (to us)!</em>
Buter
<em>J’ai buté contre tes chaussures</em>
<em>Cette décision va buter l’opposition</em>
<em>Le mafia a buté l’homme</em>
to stumble, trip; antagonize; to score a goal in soccer; to prop up
<em> I tripped over your shoes.</em>
<em>This decision is going to antagonize the opposition.</em>
<em>The mafia killed the man</em>
Caler
<em>Il a calé la porte avec un livre</em>
<em>Je suis calé</em>
<em>Il va caler d’ici une semaine </em>
<em>se caler les joues</em>
to wedge, lock; to prop up;
to fill up (with food); to give in/up
<em>He wedged a book under the door</em>
<em>I’m full (up).</em>
<em>He’s going to give in within the next week.</em>
<em>to chow down, have a good feed</em>
Carburer
<em>Mon pote ne carbure pas très bien.</em>
<em>Le travail carbure mal.</em>
<em>Il carbure au rouge. </em>
<em>Ça carbure sec ici!</em>
to go, to be
<em>My buddy isn’t doing very well.</em>
<em>Work is going badly.</em>
<em>Red wine is his poison/tipple.</em>
<em>They’re really drinking it down! They’re working flat out!</em>
Cartonner
<em>Il vient de se cartonner en voiture.</em>
<em>Ne t’inquiète pas; j’ai cartonné!</em>
<em>Oh là là, j’ai cartonné</em>
to smash into, to do really well/poorly (depends on context)
<em>He just crashed his car.</em>
<em>Don’t worry, I did brilliantly!</em>
<em>Oh dear, I blew it / did very poorly / failed</em>
Casser
<em>Je me suis cassé la jambe.</em>
<em>Il ne s’est pas cassé pour m’aider</em>
<em>Nous nous sommes cassés après le dîner</em>
to break; (familiar) - to split, take off; to strain oneself, to work at something
<em> I broke my leg.</em>
<em>He didn’t strain himself to help (i.e., he didn’t do much)</em>
<em> We split after dinner.</em>
Causer (informal)
<em>J’ai causé avec Marie hier.</em>
to chat
<em>I chatted with Marie yesterday.</em>