1 Flashcards
Выставлять отношения напоказ
秀恩爱
xiù
Коррупция
腐败
fǔbài
政治腐败
Снимать стресс
释放压力
shìfàng yālì
Острова/islands
岛屿
dǎoyǔ
分布着很多岛屿。
Вратарь
守门员
Играть в прятки
捉迷藏
zhuōmícáng
Трагедия, можно про плохие ситуации
悲剧
bēijù
Машина скорой помощи
救护车
Благородный и добропорядочный
高尚品德
1) потерять надежду
2) детальный
1) 绝望
2)细致
文章中对女人失去孩子后痛苦、绝望、愤怒的内心进行了细致的描写。
Инвалидное кресло / wheel chair
轮椅 lúnyǐ
坐在轮椅上
Интернациональный брак
跨国婚姻
Брак – могила любви.
婚姻就是爱情的坟墓。
fénmù
невозмутимый, совершенно спокойный /quiet, calm
沉静
chénjìng
двойня, близнецы/twins
双胞胎
shuāngbāotāi
一个沉,一个活泼,这比双胞胎的性格形成了鲜明的对比。
Единомышленник/Comrade
同志
Актерское мастерство/acting
演技
презирать; относиться свысока/despise, disdain
鄙视 bǐshì
Паралич нижних конечностей/Paralysis of the lower limbs
下肢瘫痪 xiàzhī
下肢瘫痪使他只好坐轮椅。
Поменять профессию/change jobs, a career change
转行
他转行了。
Повышать зп/give a raise, wage or salary increase
涨工资
тсс (призыв к тишине) / Hush!/Psst,/Sh/Shush
嘘 xū
我想喊醒爸爸,可是妈妈伸出手指嘘了一下,我没敢出声。
выживший
幸存者 xìngcúnzhě
你去来访了地震中的幸存者。
Путешествовать самостоятельно # с группой
self-guided tour, individual travelers # with a tour group
自由行 =自助旅游,报旅行团
подвергаться, переносить/suffer
遭遇 Zāoyù + неприятный опыт
遭遇不幸, 痛苦的遭遇 горькая участь
протоколировать, протокол/record in a transcript, give a statement
笔录
警察说要给我做个笔录。
Арендная плата/rent
房费=房租=租金
(支付、交)
值得赞美所有的父母 все родители достойны восхищения / poor parental heart/love
可怜天下父母心。
Меня часто кусают комары.
我很招蚊子。
Группа крови/Blood type
血型 xuèxíng
你是什么血型?
Дружный/on friendly terms
融洽
перен. счастливый, сладостный/happy
甜蜜 tiánmì
他们的生活很甜蜜。
[пара] одинакового общественного положения и происхождения (обр. о подходящей паре для брака)/good match
门当户对 méndāng hùduì
父母要儿子娶qǔ一个门当户对的姑娘。
спасатели/rescuers
救援人员 jiùyuán rényuán
прокрастинация/procrastination
(改掉)拖延症 tuōyánzhèng
сотрясаться, дрожать/shake, vibrate
震动 zhèndòng
感到强烈的震动
地面由于爆炸而震动了。
судить, судья/referee (sport), decision, judgment
裁判 cáipàn
红队强烈要求换裁判。
зрительный зал, аудитория/audience, auditorium, seats
观众席 guānzhòngxí
观众席上红队的球迷们开始大喊。
свистеть/whistle
吹口哨 chuīkǒushào
观众席上红队的球迷们开始吹口哨来表达强烈的不满。
пожарная охрана/fire alarm, fire department, fire brigade
火警 huǒjǐng
火警警报 пожарная тревога
火警信号 пожарная сигнализация
испытывать (чувствовать, переживать) вдвойне/feel
倍感 bèigǎn
冬天中的一杯热茶,令人倍感温暖。
спасаться бегством/escape
逃生 táoshēng
选择逃生的方法。
1) вторая спальня (дополнительная)/second bedroom
2) главная спальня (хозяйская)/master bedroom (main)
3) прихожая/entrance, hallway
4) гостиная/living room
1) 次卧
2) 主卧
3) 玄关 xuánguān
4) 起居室 qǐjūshì + 客厅 (+приемная)
两室一厅一卫
1) Жадный при виде еды, чревоугодный/greedy, tempted by
2) Слюнки потекли/Salivate (at the sight of, make smb ~)
chán
烤鸭的香味飘出来,馋得我都快流口水了。
поверхностный/short-sighted
短浅 duǎnqiǎn
我感受到了自己见识的短浅。= 我感受到了自己的无知。
инклюзивность, всесторонность/inclusive
包容性 Bāoróngxìng
上海很国际化,很包容性的城市。
отношения между свекровью и невесткой/relationship between bride(daughter-in-law) and mother-in-law
婆媳关系 póxíguānxì
закрыться изнутри квартиры/to lockfrom inside
反锁
зарплата/salary, remuneration
薪酬 xīnchóu = 薪水 = 酬劳 chóuláo
компенсировать+субсидировать;субсидия/subsidize
补贴 bǔtiē
Вторая половинка/partner
另一半
你理想的另一半是什么样的?
Надежная работа — ненадежная работа
铁饭碗 tiěfànwǎn
泥饭碗nífànwǎn
кормиться своим трудом/self-reliance, self-sufficient
我们每个人都不能一辈子依靠父母,要学会自食其力。
Дайвинг/diving
潜水 qiánshuǐ
Пассивное курение/second-hand smoke
吸二手烟
吸烟真是有百害而无一利。
табачная зависимость/tobacco addiction
烟瘾 yānyǐn
养成抽烟的习惯。很难戒烟
Обанкротиться/close down, go bankrupt
倒闭
Потерять работу не по своей воле/lose job
丢掉工作
юр. обязательство, долг/debt
债务 Zhàiwù
如果你有一定的积蓄,那么你可以在紧急情况如生病严重、失业或者离婚时使用这些钱而不会增加债务。
дежурить/be on duty
патрулирование; патрулировать/patrol
值勤 zhíqín дежурить
巡逻xúnluó патрулировать
晚上,小区有值勤的保安轮流巡逻,我们每晚都可安心休息。
девять планет (Солнечной системы)/nine planets
九大行星
九大行星在各自的轨道上不停地围绕着太阳运转。
*轨道gui3 путь, направление/рельсовая линия orbit, track, rail
Национальный цветок/National flower
国花
Пекин: 牡丹花 mǔdanhuā пион
Шанхай: 玉兰 yùlán бот. магнолия голая
Беларусь: 矢车菊/矢車菊 shǐchējú василёк
османтус/osmanthus
桂花 guìhuā
есть пирожка 桂花糕
Хвастаться, трепаться 说大话/brag about
吹牛
Верблюд
骆驼 luòtuo
驼色 tuósè
Тюлень
海豹 hăibào
Фирменное блюдо
招牌菜
zhão pái cài
Пазл
拼图
pīntú
огнеопасный и взрывоопасный
请勿携带易燃易爆品乘车。yìrán yìbào
прикрывать; закрывать ладонью
捂住鼻口。wǔ
你把耳朵捂一下。
Жених и невеста
新娘和新郎
xīnniáng, xīnláng
最激动人心的时刻就是新娘和新郎互换戒指。
всегда и везде
随时随地
我们当记者的,都会随身带着本子和笔,随时随地将有用的东西记录下来。
золотой век; период полного расцвета
黄金时代
предаваться чему-либо
沉浸 chénjìn
完全沉浸在舞蹈的世界中
1) лежать (падать) ничком; падать ниц
2) опираться (ложиться) грудью
3) карабкаться, лазить, залазить
趴 pā
孩子趴在爸爸的后背上。
—
1) 趴在床上 лежать ничком на кровати
2) 趴在桌子上画图 рисовать, опираясь грудью о стол
3) 猫趴屋顶上了 кошка залезла на крышу
беззаботный
无忧无虑 wúyōu wúlǜ
загадывать желание
许愿
1) хорошо помнить
2) навечно запомнить
记忆犹新 jìyì yóuxīn хорошо помнить
刻骨铭心 kègǔ míngxīn навечно запомнить
обижать
欺负 qīfu
不让…受欺负
неудача
挫折cuòzhé
преклонных лет
年迈体弱 niánmài
他的父母年迈体弱
1) не разбираться, кто прав, кто виноват; не вникать в суть дела; без разбора
2) читать нотацию, выговаривать
由于爸爸不分青红皂白的训斥,他委屈地哭了。
– 不分青红皂白 bùfēn qīnghóng zàobái
– 训斥 xùnchì
деятель, работник (определённой сферы)
从业者 cóngyèzhě
без всякого повода; необоснованный
无理 wúlǐ
1) исповедовать; 2) твёрдо придерживаться; быть верным (напр., каким-либо принципам)
信奉 xìnfèng
сжаться
отступать (напр., перед трудностями)
退缩 tuìsuō
我不会退缩的!我绝不能退缩。
В хорошей физической форме (про стариков)
身体骨挺结实
сплетничать; сплетни = 喜欢说别人的私事
八卦bāguà
这个人很八卦。 最近有什么好的八卦消息吗?
1) практичный, реалистичный
2) твёрдый; постоянный, верный, преданный
3) уравновешенный; спокойный
踏实 tāshi
学习踏实
听到这个消息,大家心里踏实了。