费正清 中国新史笔记(1) Flashcards
中国南方梯田美景 The green terrain(地形) is hilly, and the flat crescent-shaped(新月形) rice terraces(梯田) march up each hill almost to the top
and on the other side descend again from near the crest, terrace upon terrace in endless succession, each embankment conforming to the lay of the land like the contour lines(等高线) of a geographer’s chart.
原始社会华北平原水利技术In previous periods China’s rulers confronted in every flood season the debouching(溢出) of the river upon the North China plain in full force.
In prehistoric times, however, flooding of the plain was less of a problem than the reclamation(开垦) of it from its primitive swamp and fen (湿地与沼泽)conditions; water-control techniques were developed for drainage purposes as well as for flood prevention and irrigation.
中国本土和美国农业与畜牧业对比China proper(中国本土) (as distinct from Inner Asia; see below)
cannot afford to raise cattle for food. Of the land that can be used at all, nine tenths is cultivated for crops, and only about 2 percent is pasture for animals. By comparison, in the United States only four tenths of the used land is put into crops, and almost half of it is put into pasture.
农耕社会的必然
The heavy application of manpower and fertilizer to small plots of land has also had its social repercussions(反响,影响), for it sets up a vicious interdependence between dense population and intensive use of the soil whereby each makes the other possible.
当机械遇见人力
Early modernizers of China, in their attempts to introduce the machine, constantly ran up against (遭遇)the vested interest (既得利益)of Chinese manpower, since in the short run the machine appeared to be in competition with human hands and backs.
种植经济作物,扼杀资本萌芽Pressure from rising population drove many Chinese farmers in the Late Imperial era to switch from grain production to the growing of commercial crops (such as cotton in the Yangzi delta). This offered a greater return per unit of land but not per individual workday.
It was a survival strategy(生存策略)—Philip Huang (1990, 1991) calls it “involution”(退步)—in which substantial commercialization could take place without leading either to modern capitalist development or to the freeing of the Chinese farmer from a life of bare subsistence.
中西方迥然不同的人与自然This different relation of human beings to nature in the West and East has been one of the salient(尖锐的) contrasts between the two civilizations.
Man has been at the center of the Western stage. The rest of nature has served as either neutral background or as an adversary.
西方的以人为本
Thus Western religion is anthropomorphic(赋予人性的), and early Western painting anthropocentric(以人为中心的).
中国集体主义的出现
Living so closely involved with family members and neighbors has accustomed the Chinese people to a collective life in which the group normally dominates the individual.
有集体,无个人A room of one’s own, more readily available in the New World than in the crowded East, has symbolized a higher standard of living.
Thus, one generalization in the lore (知识、学识)about China is the absorption of the individual not only in the world of nature but also in the social collectivity.
污染
Chemicals and industrial effluents(排污) pollute the water, while use of unwashed soft coal(烟煤) for energy pollutes the air. Hard coal(无烟煤)
农村民居
Even now the Chinese people are still mostly farmers tilling the soil, living mainly in villages, in houses of brown sun-dried brick, bamboo, or whitewashed wattle(板条), or sometimes stone, with earth or stone floors, and often paper, not glass, in the windows.
贫苦不废文明传承their ability to maintain a highly civilized life under these poor conditions.
The answer lies in their social institutions, which have carried the individuals of each family through the phases and vicissitudes (兴衰)of human existence according to deeply ingrained patterns of behavior.
家族体系有推动力,也有粘滞力
China has been a stronghold of the family system and has derived both strength and inertia(惯性、懒惰) from it.
“孝”字愚人The family, not the individual, was the social unit and the responsible element in the political life of its locality.
The filial piety and obedience inculcated(反复灌输) in family life were the training ground for loyalty to the ruler and obedience to the constituted authority in the state.
父权至上In fact, Chinese parents were by custom as well as by nature particularly loving toward small children, and they were also bound by a reciprocal(交互的,互惠的) code of responsibility for their children as family members.
But law and custom provided little check on paternal tyranny if a father chose to exercise it.
长慈子孝,男尊女卑
The domination of age over youth within the old-style family was matched by the domination of male over female.
为姻而婚
A girl’s marriage was arranged and not for love.
纳妾与休妻
She might see secondary wives or concubines brought into the household, particularly if she did not bear a male heir. She could be repudiated by her husband for various reasons.
女未立,成附庸
All this reflected the fact that a woman had no economic independence.
阴阳调和,以生天地
Ancient China had viewed the world as the product of two interacting complementary(相互补充) elements, yin and yang.
男定女规
an endless succession of Chinese male moralists worked out the behavior pattern of obedience and passivity that was expected of women.
幼从兄,出从夫,长从子
These patterns subordinated girls to boys from infancy and kept the wife subordinate to her husband and the mother to her grown son.
女主垂帘
Forceful women, whom China has never lacked, usually controlled their families by indirection, not by fiat(命令、许可).