افعال Flashcards
zusammenarbeiten
[گذشته: arbeitete zusammen]
[گذشته کامل: zusammengearbeitet]
[فعل کمکی: haben ]
همکاری کردن
1.Alleine können wir es nicht schaffen. Wir sollten zusammenarbeiten.
1. به تنهایی نمیتوانیم این را انجام بدهیم. ما بهتر است که همکاری کنیم
arbeiten
[گذشته: arbeitete]
[گذشته کامل: gearbeitet]
[فعل کمکی: haben ]
کار کردن
1.Die Anlage arbeitet nicht.
1. این دستگاه کار نمیکند.
2.Wo arbeiten Sie?
2. شما کجا کار میکنید؟
mitarbeiten
[گذشته: arbeitete mit]
[گذشته کامل: mitgearbeitet]
[فعل کمکی: haben ]
همکاری کردن مشارکت داشتن
1.Andere Partner, die an der Entwicklung mitgearbeitet haben.
1. دیگر شریکها که در این توسعه همکاری کردند
weiterarbeiten
[گذشته: arbeitete weiter]
[گذشته کامل: weitergearbeitet]
[فعل کمکی: haben ]
به کار ادامه دادن
1.Bitte setzen Sie sich, ich muss weiterarbeiten.
1. لطفا بنشینید، من باید به کار ادامه بدهم
bekommen
[گذشته: bekam]
[گذشته کامل: bekommen]
[فعل کمکی: haben ]
دریافت کردن ، گرفتن
etwas (Akk.) bekommen
چیزی را دریافت کردن [گرفتن]
- Haben Sie meinen Brief bekommen?
- آیا نامه من را دریافت کردهاید
wiederbekommen
[گذشته: bekam wieder]
[گذشته کامل: wiederbekommen]
[فعل کمکی: haben ]
پس گرفتن ، دوباره گرفتن
1.ich habe das Buch wiederbekommen.
1. من کتاب را پس گرفتم
bleiben
[گذشته: blieb]
[گذشته کامل: geblieben]
[فعل کمکی: sein ]
ماندن ، باقی ماندن
irgendwie bleiben
طوری ماندن
- Bleiben Sie ruhig. Es ist nichts passiert.
- آرام بمان [باش]! هیچ اتفاقی نیفتادهاست
stehen bleiben
[گذشته: blieb stehen]
[گذشته کامل: stehen geblieben]
[فعل کمکی: sein ]
بیحرکت ایستادن ، متوقف شدن
1.Bitte bleiben Sie stehen.
1. لطفاً بیحرکت بایستید.
2.Meine Uhr ist stehen geblieben.
2. ساعت من متوقف شدهاست [خوابیده است].
brauchen
[گذشته: brauchte]
[گذشته کامل: gebraucht]
[فعل کمکی: haben ]
نیاز داشتن ، احتیاج داشتن، خواستن
etwas (Akk.) brauchen
به چیزی احتیاج داشتن/نیاز داشتن
- Brauchst du die Zeitung noch?
- هنوز به آن روزنامه نیاز داری
bringen
[گذشته: brachte]
[گذشته کامل: gebracht]
[فعل کمکی: haben ]
آوردن ، هدیه دادن ، حمل کردن ، بردن
etwas (Akk.) bringen
چیزی را آوردن
Bringen Sie das Essen!
غذا را بیاورید!
jemandem etwas (Akk.) bringen
چیزی را برای کسی آوردن
- Bringen Sie mir bitte ein Glas Tee!
- لطفا برای من یک لیوان چای بیاور
anbringen
[گذشته: brachte an]
[گذشته کامل: angebracht]
[فعل کمکی: haben ]
بیان کردن ، مطرح کردن
1.ein Argument anbringen
1. یک استدلال مطرح کردن
2.eine Beschwerde bei jemandem anbringen
2. شکایتی را نزد کسی بیان کردن
beibringen
[گذشته: brachte bei]
[گذشته کامل: beigebracht]
[فعل کمکی: haben ]
یاد دادن ، آموزش دادن
1.jemandem Italienisch beibringen
1. به کسی ایتالیایی آموزش دادن
2.Mein Vater hat mir das Radfahren beigebracht.
2. پدرم به من دوچرخهسواری یاد داد
sich einbringen
[گذشته: brachte ein]
[گذشته کامل: eingebracht]
[فعل کمکی: haben ]
شرکت کردن
sich in etwas (Dat./Akk.) einbringen
در چیزی شرکت کردن [فعالیت کردن]
- Er sollte sich endlich konstruktiver in die Gruppe einbringen!
- او باید بالاخره بهطور سازندهتری در این گروه فعالیت کند!
- Sie haben sich in der Diskussion eingebracht.
- آنها در گفتوگو شرکت کردند
mitbringen
[گذشته: brachte mit]
[گذشته کامل: mitgebracht]
[فعل کمکی: haben ]
با خود آوردن به همراه آوردن
(jemandem) etwas (Akk.) mitbringen
(برای کسی) چیزی را با خود آوردن [به همراه آوردن]
- Ich gehe einkaufen. Soll ich dir was mitbringen?
- من به خرید میروم. چیزی برای تو هم با خودم بیاورم
nahebringen
[گذشته: brachte nahe]
[گذشته کامل: nahegebracht]
[فعل کمکی: haben ]
علاقهمند کردن ، مشتاق کردن
jemandem etwas nahebringen
کسی را به چیزی علاقهمند کردن
- Der Lehrer hat den Schülern die moderne Kunst nahegebracht.
- معلم دانشآموزان را به هنر مدرن علاقهمند کردهاست.
unterbringen
[گذشته: brachte unter]
[گذشته کامل: untergebracht]
[فعل کمکی: haben ]
اسکان دادن ، منزل دادن
1.Das Hotel kann bis zu 40 Personen unterbringen.
1. هتل میتواند تا 40 نفر را اسکان بدهد.
2.Die Hochzeitsgäste wurden in einigen gemieteten Hütten untergebracht.
2. مهمانان عروسی در برخی کلبههای اجارهای اسکان داده شدند.
denken
[گذشته: dachte]
[گذشته کامل: gedacht]
[فعل کمکی: haben ]
فکر کردن ، اعتقاد داشتن
1.Es ist mir ganz egal, was die Leute von mir denken.
1. برای من فرقی نمیکند، مردم در مورد من چه فکر میکنند.
logisch/nüchtern/schnell/… denken
منطقی/واقعبینانه/سریع/… فکر کردن
Bitte denken Sie logisch!
لطفاً منطقی فکر کنید!
essen
[گذشته: aß]
[گذشته کامل: gegessen]
[فعل کمکی: haben ]
خوردن
1.Was gibt es zu essen?
1. چی داریم بخوریم؟
etwas essen
چیزی خوردن
- Ich wollte gerade eine Suppe essen.
- من الان میخواستم سوپ بخورم
fahren
[گذشته: fuhr]
[گذشته کامل: gefahren]
[فعل کمکی: haben ]
راندن ، رانندگی کردن ، رفتن ، مسافرت کردن
Auto/Rad/… fahren
اتومبیل/دوچرخه/… راندن
- Kannst du schon Fahrrad fahren?
- تو بلدی دوچرخه برانی [بلدی دوچرخهسواری کنی]؟
einfahren
راندن ، وارد شدن
sich einfahren
عادت کردن
mitfahren
[گذشته: fuhr mit]
[گذشته کامل: mitgefahren]
[فعل کمکی: haben ]
(با ماشین) با کسی رفتن
1.Ich fahre mit meiner Mutter mit.
1. من با مادرم (با ماشین) می روم.
2.Lass uns doch bei Lukas mitfahren!
2. بیا با “لوکاس” برویم.
wegfahren
[گذشته: fuhr weg]
[گذشته کامل: weggefahren]
[فعل کمکی: sein ]
(با ماشین) ترک کردن، (با ماشین) رفتن
1.Fährst du am Wochenende weg?
1. آیا آخر هفته می روی؟
finden
[گذشته: fand]
[گذشته کامل: gefunden]
[فعل کمکی: haben ]
پیدا کردن
etwas (Akk.) finden
چیزی را پیدا کردن
- Haben Sie eine Wohnung gefunden?
- شما آپارتمان پیدا کردید؟
stattfinden
[گذشته: fand statt]
[گذشته کامل: stattgefunden]
[فعل کمکی: haben ]
برگزار شدن ، انجام شدن، اتفاق افتادن
bei etwas (Dat.) stattfinden
در شرایطی برگزار شدن
- Das Spiel findet auch bei Regen statt.
- بازی در هوای بارانی هم برگزار میشود.
herausfinden
[گذشته: fand heraus]
[گذشته کامل: herausgefunden]
[فعل کمکی: haben ]
سر در آوردن فهمیدن
1.Hast du schon herausgefunden, wann und wo man sich für den Kurs anmelden muss?
1. آیا سردرآوردی که کی و کجا باید برای دوره نامنویسی کرد؟
fragen
[گذشته: fragte]
[گذشته کامل: gefragt]
[فعل کمکی: haben ]
سوال پرسیدن ، درخواست کردن، سوال کردن
jemanden fragen
از کسی سوال پرسیدن
Er hat mich gefragt, ob ich ihn nach Hause bringen kann.
او از من پرسید که آیا میتوانم او را به خانه برسانم یا نه.
nach jemandem/etwas (Dat.) fragen
درمورد کسی/چیزی سوال پرسیدن
Der Kunde hat nach dem Liefertermin gefragt.
مشتری درمورد زمان ارسال سوال پرسید
geben
[گذشته: gab]
[گذشته کامل: gegeben]
[فعل کمکی: haben ]
دادن
jemandem etwas (Akk.) geben
به کسی چیزی را دادن
- Geben Sie mir bitte eine Quittung!
- لطفاً به من یک رسید بدهید!
- Gib mir bitte meine Tasche!
- لطفاً کیفم را به من بده!
abgeben
[گذشته: gab ab]
[گذشته کامل: abgegeben]
[فعل کمکی: haben ]
تحویل دادن
etwas (Akk.) (bei jemandem) abgeben
چیزی را (به کسی) تحویل دادن
- Ich muss meine Schlüssel abgeben.
- باید کلیدهایم را تحویل بدهم.
- Ich soll dieses Päckchen bei Herrn Müller abgeben .
- من باید این بسته را به آقای “مولر” تحویل بدهم.
دادن
jemandem etwas (Akk.) abgeben
به کسی چیزی را دادن
- Er hat mir die Hälfte vom Kuchen abgegeben.
- او به من نصف کیک را داد.
- Ich wollte nur dein Geschenk abgeben.
- من فقط میخواستم هدیهات را بدهم.
aufgeben
[گذشته: gab auf]
[گذشته کامل: aufgegeben]
[فعل کمکی: haben ]
فرستادن ، تحویل دادن، دادن
jemandem etwas (Akk.) aufgeben
به کسی چیزی تحویل دادن
etwas (Akk.) am Schalter/auf der Post/bei der Bahn/ aufgeben
چیزی را به پیشخوان/به پست/به قطار تحویل دادن
- ein Paket am Schalter aufgeben
- یک پاکت را به پیشخوان تحویل دادن
دست کشیدن ،دست برداشتن، تسلیم شدن
etwas (Akk.) aufgeben
از چیزی دست برداشتن
- das Rauchen aufgeben
- از سیگار کشیدن دست برداشتن
- Träume aufgeben
- از رویا دست برداشتن
nie/niemals/… aufgeben
هیچگاه تسلیم نشدن [دست برنداشتن]
Man darf nie aufgeben. Es gibt immer eine Hoffnung.
آدم هرگز نباید تسلیم شود. همیشه امیدی وجود دارد.
gehören
[گذشته: gehörte]
[گذشته کامل: gehört]
[فعل کمکی: haben ]
متعلق بودن ، مال کسی بودن
besitzen der Eigentümer sein von haben
etwas gehört jemandem
چیزی متعلق به کسی بودن [چیزی مال کسی بودن]
- Gehört Ihnen das Haus?
- آیا این خانه متعلق به شماست؟
- Wem gehört das?
- این مال چه کسی است؟
jemand/etwas gehört zu etwas
کسی/چیزی متعلق به چیزی بودن [کسی/چیزی عضو/جزء چیزی بودن]
- Bewegung und gesunde Ernährung gehören zu einer gesunden Lebensweise.
- تحرک و تغذیه سالم متعلق به سبک زندگی سالم هستند
angehören
[گذشته: gehörte an]
[گذشته کامل: angehört]
[فعل کمکی: haben ]
تعلق داشتن ، وابسته بودن
1.Sie gehören beide demselben Sportverein an.
1. هر دوی آنها به یک باشگاه ورزشی تعلق دارند
glauben
/ˈɡlaʊ̯bən/
فعل گذرا
[گذشته: glaubte] [گذشته: glaubte] [گذشته کامل: geglaubt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
باور داشتن اعتقاد داشتن
مترادف و متضاد
abkaufen abnehmen für bare Münze nehmen für richtig/wahr halten
jemandem glauben
کسی را باور داشتن
Sie glaubte ihm kein Wort.
او حرف او را باور نداشت.
an etwas (Akk.) glauben
به چیزی باور داشتن [اعتقاد داشتن]
1. Er glaubt an die Wiedergeburt nach dem Tod.
1. او به تولد دوباره پس از مرگ اعتقاد دارد.
2. Er glaubt an eine bessere Zukunft.
2. او به یک آینده بهتر باور دارد.
etwas (Akk.) glauben
چیزی را باور داشتن
Ich glaube, dass er kommen wird.
من بر این باورم که او خواهد آمد [من فکر میکنم او خواهد آمد].
heißen
/ˈhaɪ̯sn̩/
فعل بی قاعده فعل گذرا
[گذشته: hieß] [گذشته: hieß] [گذشته کامل: geheißen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 نام داشتن نامیده شدن، نامیدن، اسم دادن
مترادف و متضاد
den Namen haben/tragen genannt werden sich nennen
1.Ich heiße Charlotte Meier.
1. نام من “شارلوت مایر” است.
2.Ich heiße Petra, und wie heißt du?
2. نام من “پترا” است، و نام تو چیست؟
jemanden etwas (Akk.) heißen
کسی را چیزی نامیدن
Sie heißen ihn einen Lügner.
آنها او را دروغگو مینامند.
nach jemandem heißen
اسم کسی را به کسی دادن
Ich heiße nach meinem Vater.
اسم پدرم را به من دادهاند.
2 معنی داشتن
مترادف و متضاد
ausdrücken bedeuten sein
1.Die Erklärung verstehe ich nicht. Was heißt das?
1. توضیحات را نمیفهمم. این به چه معناست؟
etwas heißen
معنی داشتن
„Guten Abend“ heißt auf Französisch „bon soir“.
“عصر بخیر” به زبان فرانسه „bon soir“ معنی دارد [میشود].
Es heißt, dass …
این به این معناست که…
Es heißt, dass er mich heiraten will.
این به این معناست که او میخواهد با من ازدواج کند.
helfen
/ˈhɛlfn̩/
فعل بی قاعده فعل گذرا
[گذشته: half] [گذشته: half] [گذشته کامل: geholfen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
کمک کردن
مترادف و متضاد
Beistand leisten beistehen Hand anlegen Hilfe leisten unterstützen zur Hand gehen
jemandem helfen
به کسی کمک کردن
Können Sie mir helfen, bitte?
میشود به من کمک کنید، لطفاً؟
jemandem an etwas (Dat.)/in etwas (Dat.)/bei etwas (Dat.) helfen
در چیزی به کسی کمک کردن
1. Hilfst du mir beim Aufräumen?
1. در مرتبکردن به من کمک میکنی؟
2. Ich kann im Haushalt helfen.
2. من میتوانم در کار خانه کمک کنم.
3. Sie hat mir beim Suchen geholfen.
3. او به من در جستجو کمک کرد.
gut/schnell/wirksam/… helfen
خوب/سریع/تأثیرگذار/… کمک کردن
Die Tabletten haben mir sehr gut geholfen.
این قرصها به من خیلی خوب کمک کردند.
hören
/ˈhøːʁən/
فعل گذرا
[گذشته: hörte] [گذشته: hörte] [گذشته کامل: gehört] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
شنیدن گوش دادن
مترادف و متضاد
anhören horchen lauschen zuhören
etwas (Akk.) hören
چیزی را شنیدن/گوش دادن
1. Hast du das Geräusch gehört?
1. آیا صدا را شنیدی؟
2. Hast du etwas Neues gehört?
2. آیا چیز جدیدی شنیدی؟
3. Ich habe das Lied schon mal gehört.
3. من این آهنگ رو قبلاً گوش دادم.
etwas (Akk.) jeden Tag/heute/jede Nacht/… hören
چیزی را هر روز/امروز/هر شب/… گوش دادن
Ich höre jeden Tag die Nachrichten.
من هر روز اخبار را گوش میدهم.
etwas (Akk.) nie hören
چیزی را هرگز نشنیدن
Dieses Wort habe ich noch nie gehört.
این واژه را من هرگز نشنیدم.
Ich habe gehört, dass…
من شنیدم که…
Ich habe gehört, dass Herr Müller im Krankenhaus liegt.
من شنیدم که آقای “مولر” در بیمارستان است.
von jemandem etwas (Akk.) hören
از کسی چیزی شنیدن [از کسی خبر داشتن]
Ich habe seitdem nichts von ihm gehört.
من از آن موقع هیچچیز از او نشنیدهام [من از آن موقع هیچ خبری از او ندارم].
abhören
/ˈaphˌøːrən/
فعل گذرا
[گذشته: hörte ab] [گذشته: hörte ab] [گذشته کامل: abgehört] [فعل کمکی: haben ]
1 پرسیدن سوال کردن
1.Der Lehrer hat die Vokabeln abgehört.
1. معلم واژگان را پرسید.
2.Ich muss dir noch die Vokabeln abhören.
2. من باید هنوز از تو واژگان را بپرسم.
2 شنود کردن استراق سمع کردن
anhören
/ˈanˌhøːʀən/
فعل گذرا
[گذشته: hörte an] [گذشته: hörte an] [گذشته کامل: angehört] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 گوش کردن شنیدن
1.Zuerst hörte er sich den Vortrag an und dann kritisierte er ihn.
1. او در ابتدا به سخنرانی گوش کرد و سپس آن را نقد کرد.
zuhören
/tsuːˈhøːʁən/
فعل ناگذر
[گذشته: hörte zu] [گذشته: hörte zu] [گذشته کامل: zugehört] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 گوش دادن گوش کردن
1.Hör mir doch mal zu!
1. به من گوش کن!
2.Was hat sie gesagt? Ich habe nicht zugehört.
2. چی گفت؟ من گوش نمی دادم.
توضیحاتی در رابطه با zuhören
فعل “zuhören” در زبان آلمانی به معنای با هشیاری تمام گوش دادن است و تفاوت آن با فعل “hören” در آگاه و یا ناآگاه بودن است.
aufhören
/ˈaʊ̯fhøːʀən/
فعل ناگذر
[گذشته: hörte auf] [گذشته: hörte auf] [گذشته کامل: aufgehört] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
تمام شدن پایان یافتن، متوقف شدن
مترادف و متضاد
abbrechen ausgehen ausklingeln ein Ende haben enden zu Ende gehen anfangen beginnen weitergehen
sofort/später/in einer Woche/… aufhören
فوراً/بعداً/تا هفته آینده/… تمام شدن
1. Der Film hört gleich auf.
1. فیلم تازه تمام شد.
2. Der Kurs hört in einer Woche auf.
2. کلاس تا یک هفته دیگر تمام میشود.
Musik/Freundschaft/Korrespondenz/… aufhören
موزیک/دوستی/مکاتبه/… به پایان رسیدن
1. Der Regen hat aufgehört.
1. باران تمام شد.
2. Hier hört die Hauptstraße auf.
2. اینجا خیابان اصلی تمام میشود.
3. Hier hört meine Geduld auf.
3. الان صبر من تمام میشود.
2 تمام کردن
مترادف و متضاد
abbrechen abschließen beenden fallen lassen unterbrechen anfangen beginnen
mit etwas (Dat.) aufhören
چیزی را تمام کردن [به پایان رساندن]
Wann hörst du mit der Arbeit auf?
چه زمانی کارت را تمام میکنی؟
aufhören etwas zu tun
انجام دادن چیزی را تمام کردن [ترک کردن]
1. Du mußt wirklich aufhören zu schreien.
1. تو باید جیغزدن را تمام کنی.
2. Ich höre auf zu rauchen.
2. من سیگارکشیدن را ترک میکنم.
kaufen
/ˈkaʊ̯fən/
فعل گذرا
[گذشته: kaufte] [گذشته: kaufte] [گذشته کامل: gekauft] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
خریدن
مترادف و متضاد
anschaffen erstehen käuflich erwerben sich zulegen verkaufen
etwas (Akk.) kaufen
چیزی را خریدن
Diese Halskette habe ich im Urlaub gekauft.
این گردنبند را من در تعطیلات خریدم.
jemandem etwas (Akk.) kaufen
برای کسی چیزی خریدن
Ich habe mir einen Pullover gekauft.
من برای خودم یک پلیور خریدهام
einkaufen
/ˈaɪ̯nˌkaʊ̯fən/
فعل گذرا و ناگذر
[گذشته: kaufte ein] [گذشته: kaufte ein] [گذشته کامل: eingekauft] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 خرید کردن
مترادف و متضاد
anschaffen erstehen kaufen sich zulegen verkaufen
1.Die Geschäfte sind zu. Du kannst nicht mehr einkaufen.
1. مغازهها بسته هستند. تو دیگر نمیتوانی خرید کنی.
etwas (Akk.) einkaufen
چیزی خریدن
Für das Wochenende müssen wir noch ein paar Lebensmittel einkaufen.
برای آخر هفته ما باید مقداری خواروبار بخریم.
etwas (Akk.) billig/vorteilhaft/… einkaufen
چیز ارزان/مفید/… خریدن
einkaufen gehen
به خرید رفتن
für morgen/Abendessen/… einkaufen
برای فردا/شام/… خرید کردن
Ich muss noch für morgen einkaufen.
من باید برای فردا هم خرید کنم.
کاربرد واژه einkaufen به معنای خرید کردن
فعل einkaufen در آلمانی معنایی شبیه “خرید کردن” در فارسی دارد. زمانی که از einkaufen استفاده میکنیم معمولا منظور خرید لوازم اولیه و خواروبار روزانه است. بهتر است از einkaufen برای خرید چیزهای مهم مثل ماشین یا خانه استفاده نکنید.
گاهی از einkaufen برای اشاره کلی به عمل خرید کردن استفاده میشود، مثلا “einkaufen gehen” (به خرید رفتن). در اینجا نیازی نیست اشاره ای به این شود که چه چیزی خریده میشود، چون مشخصا در مورد وسایل روزمره مصرفی صحبت شدهاست
kennen
/ˈkɛnən/
فعل بی قاعده ضعیف فعل گذرا
[گذشته: kannte] [گذشته: kannte] [گذشته کامل: gekannt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 شناختن دانستن
مترادف و متضاد
beherrschen Bescheid wissen erkennen gelernt haben identifizieren sich auskennen
etwas (Akk.) kennen
چیزی را شناختن
1. Kennen Sie diese Frau? – Nein, leider nicht.
1. آیا این خانم را میشناسید؟ نه – متأسفانه نمیشناسم.
2. Kennen Sie hier in der Nähe ein gemütliches Café?
2. آیا در این نزدیکی یک کافیشاپ دنج میشناسید؟
gut/genau/gründlich/oberflächlich/flüchtig kennen
خوب/دقیق/اساسی/سطحی/گذرا شناختن
1. Die Straße kenne ich gut.
1. من این خیابان را خوب میشناسم.
2. Ich kenne ihn nicht gut.
2. من او را خوب نمیشناسم
sich auskennen
/ˈaʊ̯sˌkɛnən/
فعل بازتابی
[گذشته: kannte aus] [گذشته: kannte aus] [گذشته کامل: ausgekannt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 واقف بودن شناختن، آگاه بودن
مترادف و متضاد
beherrschen verstehen wissen
1.Danke für die Erklärung, jetzt kenne ich mich aus.
1. ممنون بهخاطر توضیحات، من الان آگاهم.
sich mit etwas (Dat.) auskennen
از چیزی آگاه بودن [به چیزی واقف بودن]
1. Bis Morgen musst du dich damit auskennen.
1. تا فردا بایستی در این مورد آگاه باشی.
2. Ich wusste nicht, dass Sie sich so gut mit römischer Geschichte auskennen.
2. من نمیدانستم که شما اینقدر خوب به داستانهای رومی واقف هستید
kommen
/ˈkɔmən/
فعل بی قاعده فعل ناگذر
[گذشته: kam] [گذشته: kam] [گذشته کامل: gekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
1 آمدن
مترادف و متضاد
ankommen erreichen sich einstellen
1.Wann bist du gekommen?
1. کی آمدی؟
pünktlich/gleich/sofort/schnell/spät/… kommen
سروقت/به زودی/فوری/سریع/دیر/… آمدن
Die Straßenbahn muss gleich kommen.
تراموا باید الان بیاید [باید تا چند لحظه دیگر بیاید].
mit jemandem kommen
با کسی آمدن
Kommst du mit uns ins Schwimmbad?
تو هم با ما به استخر میآیی؟
in (Akk.)/nach (Dat.)/zu (Dat.)/… irgendwo kommen
به جایی آمدن
1. Wenn Sie mal nach Köln kommen, besuchen Sie uns.
1. اگر (زمانی) به کلن آمدید، به ملاقات ما بیایید.
2. Wir gehen heute Abend ins Konzert. Kommen Sie auch?
2. ما امشب به کنسرت میرویم. شما هم میآیید؟
zu jemandem/irgendwo (Dat.) kommen
نزد/پیش کسی/جایی آمدن
1. Die Ärztin kommt zu dem Kranken.
1. پزشک نزد بیمار میآید.
2. Kommen Sie doch mal wieder zu uns.
2. دوباره پیش ما بیایید.
von rechts/links kommen
از سمت راست/چپ آمدن
Das Auto kam von rechts.
ماشین از سمت راست آمد.
zu Fuß kommen
پیاده آمدن
Wir sind diesmal zu Fuß gekommen.
ما اینبار پیاده آمدیم.
2 اتفاق افتادن پیش آمدن
مترادف و متضاد
eintreffen geschehen
1.Egal, was kommt.
1. مهم نیست که چه پیش میآید.
Das kommt davon, wenn…
چیزی به این علت اتفاق میافتد که…
Das kommt davon, wenn ich allein einkaufe.
این به علت این اتفاق میافتد که من تنها خرید میکنم.
کاربرد فعل kommen بهمعنای اتفاق افتادن
- حادثه یا اتفاقی برای کسی بهترتیب مشخصی رخ دادن
“das kommt mir sehr gelegen” (این برایم خیلی خوب پیش میرود [این برایم خیلی مناسب است].)
3 قرار گرفتن گذاشتن
مترادف و متضاد
sich befinden
in irgendwo (Akk.) kommen
در جایی قرار گرفتن
1. Das Buch kommt ins Regal.
1. کتابها در قفسه قرار میگیرند.
2. Der Aufsatz kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift.
2. این مقاله در شماره بعدی مجله قرار میگیرد.
3. Diese Löffel kommen rechts ins Fach.
3. این قاشقها سمت راست در کشو قرار میگیرند.
4 فرصت کردن رسیدن
مترادف و متضاد
Zeit/Gelegenheit für etwas finden
zu etwas kommen
فرصت چیزی را پیدا کردن
Sie ist die ganze Nacht nicht zum Schlafen gekommen.
او تمام شب فرصت پیدا نکرد که بخوابد [نرسید که بخوابد].
dazu kommen, etwas zu machen
پیدا کردن فرصت برای انجام دادن کاری
Endlich komme ich dazu, dir zu schreiben.
من بالاخره فرصت نوشتن برای تو را پیدا کردم.
5 نمایان شدن پدید آمدن، ظاهر شدن
مترادف و متضاد
erscheinen sich zeigen zum Vorschein kommen
1.Die ersten Blüten kommen.
1. اولین گلها نمایان میشوند.
schon/spät/… kommen
زود [زودتر از حد انتظار]/دیر نمایان شدن
1. Bei unserer Kleinen kommen schon die ersten Zähne.
1. دندانهای کودکمان نمایان شدند [درآمدند].
2. Seine Reue kam zu spät.
2. پشیمانیاش خیلی دیر نمایان شد [نشان داده شد].
6 رفتن
zur Schule/ins Gefängnis kommen
به مدرسه/به زندان رفتن
1. Penny kommt zu spät zur Schule.
1. “پنی” خیلی دیر دارد به مدرسه میرود.
2. Sie kommen ins Gefängnis.
2. آنها به زندان میروند.
7 ارزش داشتن درآمدن، خرج برداشتن
مترادف و متضاد
kosten
teuer/billig kommen
ارزان/گران درآمدن
1. Das kommt mich auf die Dauer teurer.
1. این به مرور برایم گران درمیآید.
2. Deine Ansprüche kommen teuer.
2. خواستههایت گران تمام میشوند [گران درمیآیند].
(Preis) kommen
(به قیمتی) ارزش داشتن [درآمدن]
Die Reparatur kommt auf etwa 50 Euro.
تعمیر حدود 50 یورو درمیآید.
8 به دست آوردن رسیدن، دست یافتن
مترادف و متضاد
bekommen eine Position erlangen erreichen
zu Geld/Reichtum/großen Ehren/… kommen
به پول/ثروت/احترام زیاد/… رسیدن
Ich wollte, wie Sie, schnell zu Geld kommen.
من میخواستم مانند او سریع به پول برسم.
an etwas (Akk.) kommen
به چیزی دست یافتن [رسیدن]
1. Ich komme mit meiner Hand bis an die Decke.
1. من دستم به سقف میرسد.
2. Ich komme zurzeit nicht an die frische Luft.
2. هوای تازه بهم نمیرسد.
9 شروع به کاری کردن
مترادف و متضاد
anfangen beginnen
sofort/schnell/langsam/… kommen
فوری/بهسرعت/آهسته/… شروع به کاری کردن
Der Motor kommt auch bei Kälte sofort.
موتور علیرغم هوای سرد، فوری شروع به کار میکند.
in etwas (Akk.) kommen
شروع به کاری کردن
1. in Bewegung kommen
1. شروع به حرکت کردن
2. ins Erzählen kommen
2. شروع به توضیح دادن کردن
jemandem die Tränen kommen
کسی شروع به گریه کردن
So sehr liebte ich den Mann, dass mir die Tränen kommen.
من آنقدر آن مرد را دوست داشتم که شروع به گریه کردن کردم [زیر گریه زدم]
ankommen
/ˈanˌkɔmən/
فعل بی قاعده ضعیف فعل ناگذر
[گذشته: kam an] [گذشته: kam an] [گذشته کامل: angekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
1 رسیدن
مترادف و متضاد
anlangen eintreffen erreichen kommen
1.Das Gepäck kommt erst morgen an.
1. چمدان تازه فردا میرسد.
2.Wann kommt dieser Zug in Hamburg an?
2. این قطار کی به هامبورگ میرسد؟
pünktlich/glücklich/… ankommen
سروقت/خوشحال/… رسیدن
Wenn er nur pünktlich angekommen wäre.
کاش میشد او فقط یکبار سروقت برسد.
in irgendwo (Akk.) ankommen
به جایی رسیدن
Er kommt in Berlin an.
او به برلین میرسد.
mit der Bahn/dem Auto/… ankommen
با قطار/ماشین/… رسیدن
Wir sind mit dem Auto angekommen.
ما با ماشین (به مقصد) رسیدیم.
um (Zeitpunkt) ankommen
در (ساعت) رسیدن
Der Zug wird um zehn Uhr ankommen.
قطار ساعت ده میرسد.
zu Hause ankommen
به خانه رسیدن
Wann sind Sie zu Hause angekommen?
کی به خانه رسیدید؟
2 اهمیت داشتن مهم بودن
مترادف و متضاد
bedeuten von Bedeutung sein von Belang sein wichtig sein
jemandem kommt es auf etwas (Akk) an
چیزی برای کسی اهمیت داشتن [مهم بودن]
1. Es kommt mir nicht darauf an.
1. این برای من خیلی اهمیت ندارد.
2. Mir kommt es darauf an, was der Facharzt zu meiner Krankheit meint.
2. برای من مهم است که نظر دکتر متخصص درباره بیماری من چیست.
3 فراگرفتن
مترادف و متضاد
ergreifen überkommen
jemanden ein Gefühl/Angst/… ankommen
وجود کسی را حسی/ترسی/… فراگرفتن
1. Angst kam mich an.
1. ترس وجودم را فراگرفت.
2. Mitleid und Grauen kam ihn an
2. (احساس) ترحم و دلهره وجود او را فراگرفت.
4 مورد استقبال قرار گرفتن
مترادف و متضاد
anklang finden
bei jemandem (schlecht/gut/…) ankommen
(بد/بهخوبی/…) مورد استقبال کسی قرار گرفتن
1. Das Buch kommt bei den Leuten an.
1. کتاب مورد استقبال مردم قرار گرفت.
2. Die Sängerin kam gut beim Publikum an.
2. خواننده بهخوبی مورد استقبال شنوندگان قرار گرفت
umkommen
/ˈʊmˌkɔmən/
فعل ناگذر
[گذشته: kam um] [گذشته: kam um] [گذشته کامل: umgekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
مردن کشته شدن
1.Bei der Überschwemmung sind mehr als hundert Menschen umgekommen.
1. هنگام سیل بیش از صد نفر کشته شدند.
2.bei einem Erdbeben umkommen
2. در یک زمینلرزه مردن
3.vor Hitze umkommen
3. از گرما مردن
zukommen
/ˈt͡suːˌkɔmən/
فعل ناگذر
[گذشته: kam zu] [گذشته: kam zu] [گذشته کامل: zugekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
1 نزدیک شدن
1.Ganz langsam komme ich auf sie zu.
1. من بهآرامی به او نزدیک شدم.
2.Sie kam mit schnellen Schritten auf uns zu.
2. او با قدمهایی سریع به ما نزدیک شد
auskommen
/ˈaʊ̯sˌkɔmən/
فعل ناگذر
[گذشته: kam aus] [گذشته: kam aus] [گذشته کامل: ausgekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
کنار آمدن
1.In letzter Zeit kommen wir miteinander gar nicht gut aus.
1. در این اواخر ما به هیچ عنوان با یکدیگر به خوبی کنار نمیآمدیم.
2.Wie kommst du mit deinem Chef aus?
2. تو چگونه با رئیست کنار میآیی
mitkommen
/ˈmɪtkɔmən/
فعل بی قاعده ضعیف فعل ناگذر
[گذشته: kam mit] [گذشته: kam mit] [گذشته کامل: mitgekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
به همراه آمدن
(mit jemandem) mitkommen
(همراه کسی) آمدن
1. Ich gehe ins Kino. Kommst du mit?
1. من به سینما میروم. آیا تو هم میآیی؟
2. Ich würde gerne mit euch mitkommen, bin aber leider krank.
2. من واقعاً میخواستم همراه شما [با شما] بیایم اما متأسفانه بیمار هستم
vorkommen
/ˈfoːɐ̯ˌkɔmən/
فعل گذرا
[گذشته: kam vor] [گذشته: kam vor] [گذشته کامل: vorgekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
پیش آمدن
1.Kein Problem. Das kann vorkommen.
1. مشکلی نیست. این می تواند پیش بیاید. [پیش میاد.]
2.So etwas ist mir noch nie vorgekommen!
2. چنین چیزی هیچ وقت برای من پیش نیامدهاست
klarkommen
/ˈklaːɐ̯ˌkɔmən/
فعل ناگذر
[گذشته: kam klar] [گذشته: kam klar] [گذشته کامل: klargekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
کنار آمدن
1.Ich habe mich noch nie gewundert, warum mein Bruder und ich nicht klarkommen.
1. من هرگز تعجب نکردم که چرا من و برادرم با هم کنار نمیآییم.
2.mit jdm klarkommen
2. با کسی کنار آمدن
rauskommen
/ʀaʊ̯sˌkɔmən/
فعل بی قاعده فعل گذرا
[گذشته: kam raus] [گذشته: kam raus] [گذشته کامل: rausgekommt] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
1 بیرون آمدن
مترادف و متضاد
herauskommen
1.Komme bitte raus.
1. لطفا بیا بیرون
reinkommen
/ˈʀaɪ̯nˌkɔmən/
فعل بی قاعده فعل گذرا
[گذشته: kam rein] [گذشته: kam rein] [گذشته کامل: reingekommen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
داخل آمدن وارد شدن
مترادف و متضاد
hereinkommen
1.Ohne Einladung kann ich nicht reinkommen.
1. من بدون دعوت نمیتوانم وارد شوم
können
/ˈkœnən/
فعل وجهی فعل گذرا
[گذشته: konnte] [گذشته: konnte] [گذشته کامل: gekonnt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 بلد بودن
مترادف و متضاد
beherrschen im Griff haben mächtig sein verstehen
etwas können
چیزی بلد بودن
1. Er kann kein Französisch.
1. او اصلاً فرانسوی بلد نیست.
2. Ich kann Deutsch und Russisch.
2. من آلمانی و روسی بلد هستم.
3. Kannst du schwimmen?
3. شنا بلدی؟
کاربرد فعل können به معنای بلد بودن
از فعل “können” به معنای تسلط داشتن بر چیزی یا از عهده کاری برآمدن نیز میتوان استفاده و آن را در زبان فارسی به (بلد بودن) ترجمه کرد. مثال:
“.Der Schüler kann das Gedicht immer noch nicht” (دانشآموز هنوز آن شعر را بلد نیست.)
باید توجه داشت در این ساختار از فعل “können” نه به عنوان فعل وجهی (Modalverb) بلکه فعل اصلی جمله استفاده شدهاست.
2 توانستن
مترادف و متضاد
fähig sein in der Lage sein vermögen
1.Das kann er auch nicht erklären, bitte frage jemand anderen.
1. او هم نمیتواند آن را توضیح دهد. لطفاً از یک نفر دیگر بپرس.
2.Heute, kann ich nicht schwimmen, ich bin erkältet.
2. امروز نمیتوانم شنا کنم، سرما خوردهام.
3.Ich kann den schweren Koffer nicht tragen.
3. من نمیتوانم این چمدان سنگین را حمل کنم.
4.Können Sie mir helfen?
4. میتوانید به من کمک کنید؟
توضیحاتی در رابطه با فعل können
افعال مدال (Modalverb) یا وجهی، افعالی کمکی هستند که با اضافه شدن به جمله شرایطی خاص مانند: توانایی، اجبار، اجازه داشتن و … را نشان میدهند. این فعل یکی از این افعال است. به مثالهای زیر توجه کنید :
“.Er kann Gitarre spielen”: (او میتواند گیتار بنوازد.) به معنای توانایی انجام کاری را داشتن.
“.Ich weiß, dass ich mich auf dich verlassen kann” (میدانم که میتوانم روی تو حساب باز بکنم.) به معنای امکان انجام کاری را داشتن.
“?Kann ich noch ein Stück Kuchen haben” (آیا هنوز میتوانم که یک تکه کیک داشته باشم؟) به معنای اجازه انجام کاری را داشتن.
باید توجه داشت در این ساختار فعل کمکی “können” همیشه به همراه حالت مصدری فعل (Infinitiv) ظاهر میشود.
3 ممکن بودن اجازه داشتن
مترادف و متضاد
befugt/berechtigt sein das Recht haben dürfen
1.Kann ich jetzt nach Hause gehen?
1. ممکن است حالا به خانه بروم [اجازه هست حالا خانه بروم]؟
etwas kann sein …
چیزی ممکن است …
1. Es kann sein, dass es heute noch regnet.
1. ممکن است که امروز هم باران ببارد.
2. Sei nicht traurig, das Wetter kann morgen schon besser sein.
2. غمگین نباش، هوا ممکن است فردا بهتر باشد.
کاربرد فعل können به معنای ممکن بودن
از افعال وجهی (Modalverb) در زبان آلمانی برای احتمال رخ دادن یک اتفاق نیز میتوان استفاده کرد. بر اساس این قاعده میتوان از فعل وجهی “können” به معنای (ممکن بودن) استفاده کرد.
باید توجه داشت در این ساختار باید در کنار فعل وجهی از فعل دیگر در حالت مصدری (Infinitiv) استفاده کرد
abkönnen
فعل گذرا
[فعل کمکی: haben ]
تحمل کردن , تاب آوردن
lassen
/ˈlasən/
فعل بی قاعده فعل گذرا
[گذشته: ließ] [گذشته: ließ] [گذشته کامل: gelassen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 گذاشتن رها کردن
مترادف و متضاد
aufhören mit unterlassen verzichten auf
1.Kann ich mein Auto hier stehen lassen?
1. میتوانم ماشینم را اینجا بگذارم.
2.Lass das! Ich mag das nicht.
2. ولش کن! من این را دوست ندارم.
3.Lass mich in Ruhe.
3. منو در آرامش بگذارید. [تنهایم بگذارید]
4.Wo habe ich nur meine Brille gelassen?
4. عینکم را کجا (جا) گذاشتم؟
etwas (Akk.) lassen
چیزی را جا گذاشتن
1. Ich habe mein Auto zu Hause gelassen.
1. ماشینم را در خانه جا گذاشتم.
2. Ich habe mein Gepäck am Bahnhof gelassen.
2. من چمدانم را در ایستگاه جا گذاشتم.
3. Ich kann meine kleine Tochter noch nicht allein lassen.
3. من نمیتوانم دختر کوچکم را تنها بگذارم.
کاربرد فعل lassen به معنای رها کردن
- کنار گذاشتن یا متوقف کردن چیزی
“.Er kann das Rauchen nicht lassen” (او نمیتواند سیگارکشیدن را رها کند.) - از چیزی خودداری کردن، انجام ندادن چیزی
“Alkohol lassen” (الکل را کنار گذاشتن) - جا گذاشتن
“?wo habe ich meinen Schlüssel gelassen” (من کلیدم را کجا جا گذاشتم؟)
2 سپردن ترتیب دادن، گذاشتن
مترادف و متضاد
anweisen veranlassen
1.Ich habe die Maschine reparieren lassen.
1.
etwas (Akk.) machen lassen
چیزی را انجام دادن [سپردن و انجام دادن]
1. Am Samstag lasse ich mir die Haare schneiden.
1. شنبه من موهایم را برای کوتاهشدن میسپرم. [به آرایشگاه میروم.]
2. Ich habe die Maschine reparieren lassen.
2. من دستگاه را برای تعمیر سپردم.
3. Ich habe meinen Anzug reinigen lassen.
3. من کت و شلوارم را به خشکشویی سپردم.
4. Ich möchte die Uhr reparieren lassen.
4. من میخواهم ساعتم را برای تعمیر بسپرم.
کاربرد فعل lassen به معنای سپردن
از فعل “lassen” به معنای (سپردن) در کنار حالت مصدری یک فعل (Infinitiv) و همچنین یک مفعول مستقیم (Akkusativ) استفاده میشود. مثال:
“das Auto waschen lassen” (ماشینی را برای شستن سپردن)
3 دادن بخشیدن
مترادف و متضاد
übergeben überreichen
jemandem etwas (Akk.) lassen
به کسی چیزی دادن
1. Der Händler will mir den Mantel zum halben Preis lassen.
1. تاجر میخواهد پالتو را به نصف قیمت به من بدهد.
2. Ich kann dir das Buch bis morgen lassen.
2. من میتوانم کتاب را تا فردا به تو بدهم.
3. Lass mir das Bild, dann gebe ich dir das andere.
3. این تابلو را به من بده، تا من دیگری را به تو بدهم.
4 اجازه دادن گذاشتن
مترادف و متضاد
erlauben gestatten zulassen hindern verbieten
1.Sie werden ihm den Magneten benutzen lassen.
1. آنها به او اجازه میدهند از آهنربا استفاده کند.
jemanden lassen etwas (Akk.) machen
- die Kinder spielen lassen
- به بچهها اجازه بازی دادن
- Ich lasse meine Kinder abends nur eine Stunde fernsehen.
- من به بچههایم عصرها اجازه میدهم فقط یک ساعت تلویزیون نگاه کنند.
jemandem lassen - Lass dich nicht erwischen!
- نگذار که گیر بیفتی!
- sie ließ ihm seinen Glauben.
- گذاشت که اعتقاداتش را داشته باشد.
5 [ممکن بودن] توانستن (sich lassen)
1.Das lässt sich machen. - این ممکن است.
etwas leicht/schwer/gut/… machen lassen
چیزی آسان/سخت/خوب/… میتواند انجام شود - das Fenster lässt sich leicht öffnen.
- پنجره میتواند ساده باز شود.
- Das Material lässt sich gut verarbeiten.
- این ماده میتواند به خوبی پرداخت شود
hierlassen
/hiːɾlˈasən/
فعل بی قاعده ضعیف فعل گذرا
[گذشته: ließ hier] [گذشته: ließ hier] [گذشته کامل: hiergelassen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
اینجا گذاشتن
liegen
/ˈliːɡən/
فعل بی قاعده فعل ناگذر
[گذشته: lag] [گذشته: lag] [گذشته کامل: gelegen] [فعل کمکی: haben & sein ]
صرف فعل
1 دراز کشیدن خوابیدن
مترادف و متضاد
ausgestreckt daliegen/sein langliegen sitzen stehen
irgendwo liegen
جایی دراز کشیدن [خوابیدن]
1. Das Kind liegt auf dem Rücken.
1. بچه بر روی کمر دراز کشیدهاست.
2. Er liegt auf der Seite.
2. او به پهلو دراز کشیدهاست.
3. Sie liegt auf dem Bauch.
3. او بر روی شکم دراز کشیدهاست.
4. Sie liegt im Bett, weil sie krank ist.
4. او در تخت دراز کشیدهاست [خوابیدهاست]، چون مریض است.
5. Um neun Uhr liegt Judith noch im Bett.
5. ساعت نه “یودیت” هنوز در تخت دراز کشیدهاست.
irgendwie liegen
طوری دراز کشیدن
Bitte liegen nicht ausgestreckt.
لطفاً دمر دراز نکشید.
2 قرار داشتن (بهصورت افقی) بودن
مترادف و متضاد
befindlich sein gelegen sein sein sich befinden sich erheben
irgendwo liegen
جایی قرار داشتن [بودن]
1. Der Brief liegt schon auf Ihrem Schreibtisch.
1. نامه روی میز مطالعه شما قرار دارد.
2. Die Zeitung liegt auf dem Sofa, neben dem Buch.
2. روزنامه روی مبل است، نزدیک کتاب.
3. Frankfurt liegt am Main.
3. فرانکفورت در (کنار رودخانه) “ماین” قرار دارد.
4. Weinflaschen sollen liegen, nicht stehen.
4. بطریهای شراب باید (افقی) قرار بگیرند نه (عمودی) قرار بگیرند.
3 تکیه داشتن
مترادف و متضاد
lehnen sich stützen
an etwas (Dat.) liegen
به چیزی تکیه داشتن
1. Die Leiter liegt am Baum.
1. نردبان به درخت تکیه دارد.
2. Er lag an ihrer Schulter.
2. او (سرش) به شانهاش [به شانه آن خانم] تکیه داشت.
4 تقصیر (کسی) بودن
مترادف و متضاد
Schuld haben schuld sein schuldig sein
etwas liegt an jemandem/etwas
چیزی تقصیر کسی بودن
1. Es liegt nur an dir.
1. این فقط تقصیر تو است.
2. Ich weiß nicht, woran es liegt.
2. نمیدانم که تقصیر کیست.
5 خوب بودن علاقه، سلیقه، استعداد و … را داشتن
etwas liegt jemandem
کسی در کاری خوب بودن
1. Diese Arbeit liegt ihr nicht.
1. او در این کار خوب است.
2. Singen liegt ihm nicht so sehr, aber er spielt gut Klavier.
2. او در خوانندگی خیلی خوب نیست، اما خوب پیانو مینوازد.
6 بر دوش کسی بودن
مترادف و متضاد
lasten
etwas liegt bei jemandem
چیزی بر دوش کسی بودن
1. Die Entscheidung liegt allein bei dir.
1. تصمیمگیری بهتنهایی بر دوش تو است [تو مسئول تصمیمگیری هستی].
2. Die politische Verantwortung liegt beim Bundeskanzler.
2. (بار) مسئولیت سیاسی بر دوش صدراعظم است
machen
/ˈmaxən/
فعل گذرا
[گذشته: machte] [گذشته: machte] [گذشته کامل: gemacht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
انجام دادن (کاری) کردن
مترادف و متضاد
durchführen erledigen fertigbringen tun
etwas machen
کاری انجام دادن
1. Diese Arbeit kann ich selbst machen.
1. این کار را من خودم میتوانم انجام دهم.
2. Mach, was du willst!
2. هر کاری میخواهی بکن!
3. Was machst du am Wochenende?
3. آخر هفتهها چه کار میکنی؟
4. Was machst du heute Abend?
4. امشب چه کار میکنی؟
5. Was würden Sie an meiner Stelle machen?
5. شما در جایگاه من چه میکردید [اگر جای من بودید چه میکردید]؟
etwas gut/schlecht/falsch/richtig machen
چیزی را خوب/بد/اشتباه/درست انجام دادن
Von Anfang an hab ich alles falsch gemacht.
من از اول همه (کار) را اشتباه انجام دادم.
die Hausaufgabe machen
تکالیف را انجام دادن
Mach deine Hausaufgaben!
تکالیفت را انجام بده!
کاربرد فعل machen به معنای انجام دادن
این فعل در این معنا بههمراه فعالیتهایی مانند کار، تکلیف یا تلاش به کار میرود و میتوان با معنای فارسی “انجام دادن” یا “(کاری) کردن” برابر دانست، به مثالهای زیر توجه کنید:
- فعالیتی را انجام دادن:
“?Was machst du morgen Nachmittag” (تو فردا بعدازظهر چه کاری انجام میدهی؟)
- کاری را به نوع خاصی انجام دادن:
“!Bravo, das hast du prima gemacht” (عالی، تو آن را فوقالعاده انجام دادی!)
2 ساختن درست کردن، آماده کردن
مترادف و متضاد
anfertigen herstellen produzieren schaffen zubereiten
etwas machen
چیزی ساختن/درست کردن
1. Ein Feuer machen in freier Natur ist gar nicht so einfach.
1. آتش درست کردن در فضای باز خیلی راحت نیست.
2. Ich muss jetzt das Essen machen.
2. من حالا باید غذا درست کنم.
etwas machen lassen
سفارش ساختن چیزی را دادن
Den Schrank habe ich machen lassen.
کمد را سفارش دادم تا بسازند [کمد را دادم بسازند].
das Bett machen
تخت را مرتب کردن
Ich habe die Betten noch nicht gemacht.
من هنوز تختها را مرتب نکردهام.
das Kleid machen
لباس دوختن/درست کردن
Ich lasse mir ein Kleid machen.
من سفارش دادم تا برایم یک لباس بدوزند.
das Haar machen
موها را درست کردن
Ich muss mir noch das Haar machen.
من هنوز باید موهایم را درست کنم.
توضیحاتی درباره machen بهمعنای ساختن
هنگامی که توسط یک فعالیت و با کمک مواد گوناگون اقدام به تولید چیزی میشود، میتوان از این فعل استفاده کرد:
“Das Essen machen” (غذا درست کردن)
“?Soll ich euch was zu trinken machen” (آیا باید برای شما چیزی برای نوشیدن درست کنم؟)
3 دادن بخشیدن، رساندن
مترادف و متضاد
in einen bestimmten Zustand bringen
jemandem Spaß machen
برای کسی لذت بخش بودن
Meine Arbeit macht mir viel Spaß.
کار من برایم لذتبخش است.
jemandem Freude machen
کسی را شاد کردن
Mit dem Geschenk hast du mir eine große Freude gemacht.
تو با این هدیه من را خیلی شاد کردی.
jemandem Angst machen
کسی را ترساندن
Du machst mir Angst.
تو من را میترسانی.
Appetit machen
اشتها دادن
Das macht Appetit.
این اشتها میدهد [اشتها را باز میکند].
Durst machen
تشنگی دادن [تشنه کردن]
Salzige Speisen machen Durst.
غذای شور آدم را تشنه میکند.
کاربرد فعل machen به معنای دادن
- در امتحان یا دوره خاصی شرکت کردن:
“eine Prüfung machen” (امتحانی را دادن) - توسط یک فعالیت مشخص، مسبب اتفاقی شدن:
“jemandem Sorgen machen” (به کسی نگرانی دادن [کسی را نگران کردن])
4 کردن
jemanden verrückt machen
کسی را دیوانه کردن
Dieser Lärm macht mich verrückt.
این صدا من را دیوانه میکند.
sich Sorgen machen
خود را نگران کردن [نگران شدن]
Mach dir bitte keine Sorgen.
خودت را نگران نکن [نگران نباش].
warm machen
گرم کردن
Soll ich dir die Suppe noch einmal warm machen?
سوپ را برایت یکبار دیگر گرم کنم؟
کاربرد فعل machen بهمعنای کردن - به حالتی خاص تبدیل کردن یا آوردن
“etwas größer machen” (چیزی را بزرگتر کردن)
“Er hatte ihn betrunken gemacht” (او را مست کرد.)
5 شدن (نتیجه جمع) قیمت داشتن
مترادف و متضاد
kosten
1.4 und 3 macht 7.
1. 4 و 3 میشود 7.
2.Zwei mal zwei macht vier.
2. دو ضربدر دو میشود چهار.
Das macht (Preis)
قیمتش میشود [مجموعا میشود]
1. Das macht 12 euros.
1. میشود 12 یورو.
2. Das macht dann alles zusammen 540 Euro.
2. همه اینها با هم میشود 540 یورو.
3. Was macht das?
3. چقدر میشود [چقدر باید پرداخت کنم]؟
کاربرد فعل machen به معنای کردن - در ارتباط با یک مبلغ مشخص بالغ شدن یا شامل شدن
“.Das Reinigen macht 15 Euro” (تمیزکاری 15 یورو میشود.) - در ارتباط با نتیجه یک عمل ریاضی مانند جمع
“vier mal drei macht 12” (چهار ضربدر سه میشود 12)
6 بهنظر آمدن بهنظر رسیدن (sich machen)
مترادف و متضاد
aussehen klingeln scheinen
etwas sich hässlich/hübsch/… machen
چیزی زشت/زیبا/… بهنظر رسیدن [بهنظر آمدن]
1. Der Schal macht sich sehr hübsch zu dem Kleid.
1. شال در کنار لباس خیلی زیبا بهنظر میرسد.
2. Die Blumen machen sich sehr schön in der Vase.
2. گلها در گلدان خیلی زیبا بهنظر میآیند.
توضیحاتی درباره machen بهمعنای بهنظر آمدن
برای متناسب بودن و هماهنگ بودن دو شی یا فرآیند در یک جایگاه مشخص میتوان از فعل بازتابی “sich machen” استفاده کرد.
7 ادرار کردن
informal
مترادف و متضاد
pinkeln
1.Das Kind hat ins Bett gemacht.
1. کودک در تختخواب ادرار کرد.
2.Ein Vogel hat ihr auf den Hut gemacht.
2. یک پرنده روی کلاهش ادرار کرد.
توضیحاتی در رابطه با این فعل
برای استفاده تلویحی از فعل (ادرار کردن) میتوان در زبان عامیانه از فعل “machen” استفاده کرد.
abmachen
/ˈapˌmaχn̩/
فعل گذرا
[گذشته: machte ab] [گذشته: machte ab] [گذشته کامل: abgemacht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 جدا کردن کندن
1.Bitte machen Sie das Preisschild ab.
1. لطفا برچسب قیمت را جدا کنید.
2 توافق کردن
1.Wir haben abgemacht, uns morgen wieder zu treffen.
1. ما توافق کردیم که فردا دوباره ملاقات کنیم.
2.Wir hatten doch abgemacht, dass du die Getränke besorgst.
2. ما توافق کردیم که تو نوشیدنی ها را تهیه کنی
anmachen
/ˈanˌmaχən/
فعل گذرا
[گذشته: machte an] [گذشته: machte an] [گذشته کامل: angemacht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
روشن کردن
مترادف و متضاد
aktivieren anknipsen anschalten einschalten ausmachen
1.Mach bitte das Licht an!
1. لطفاً آن چراغ را روشن کن!
2.Mach bitte den Fernsehapparat an!
2. لطفاً تلویزیون را روشن کن
zumachen
/ˈtsuːmaxən/
فعل گذرا
[گذشته: machte zu] [گذشته: machte zu] [گذشته کامل: zugemacht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 بستن در را بستن
etwas (Akk.) zumachen
چیزی را بستن
1. die Augen zumachen
1. چشمها را بستن
2. Mach bitte das Fenster zu!
2. لطفا آن پنجره را ببند!
3. Mach bitte die Tür zu!
3. لطفا در را ببند.
2 بسته شدن
bald/sofort/… zumachen
به زودی/به سرعت/… بسته شدن
Beeil dich, die Geschäfte machen bald zu!
عجله کن، مغازه ها به زودی بسته می شوند